Archivos del mes: 10 enero 2011

abado-aceúche

A a

ABADO [abado] nom.  abasto

– no dar abado: no dar abasto

El de los melones no da abado, se los quitan de las manos.

ABEJARUCO [abeharúko] nom. botarate, palurdo, zopenco

Sujeto de toscos modales y sin muchas luces.

Te advertí que no te juntaras con ese abejaruco.

SIN. alcaraván, →beduño, →bodoque, cafre, →cárabo.

  • Además del vistoso pájaro que caza las abejas al vuelo (de ahí su mala reputación), se usa poco según el DRAE, para tildar a la ‘persona noticiera o chismosa’. En Extr. lo encontramos también como ‘bruto’ en otros lugares como Trujillo y Fuente del Maestre.

ABOMBAO [abombáo] adj.  atontado, bobalicón

Que da muestra de poco entendimiento o escasa viveza.

Estás abombao, ya has vuelto a meter la pata.

SIN. →ahilao, →atontecío, →bollao, chalao, changao, →chirichi, espasmao, pajiluso, repiao, tirulato.

  • De abombar ‘aturdir, atolondrar’ y bombo ‘aturdido’ (lat. bombus onomatopeya de ‘ruido’ como el tambor de la música). El DRAE considera abombado como de Amér., donde se puede localizar especialmente en Argentina y Uruguay por difusión del lunfardo o habla del hampa de bonaerense: Abombado ‘tonto, torpe y de pocas luces.´Sos un abombado, ¿no te diste cuenta de que el cartel ese decía “pintura fresca”?, semejante al popular boludo.

ABONAR [aboná] vbo.  abonanzar

Serenarse el tiempo.

Mañana, si Dios quiere y el tiempo abona,

comeremos higos de la Corona.  

  • También en DRAE (del lat. bonus ‘bueno’), como v. intr. aunque ya en su acep. 12 y remitiendo a abonanzar.

ABOTONAO [abotonáo] adj.  incapaz, atado, negado

Apocado, inútil y de escaso valor; poco resuelto y diligente en el obrar.

Estás abotonao, no vales ni pa estar escondío.

SIN. entumío, esparavanao, helao.

  • De abotonar ‘prender, abrochar con botones’, quizá porque llevar prendas de vestir con muchos botones es señal de ineptitud y falta de disposición y soltura para las faenas agrícolas. Apenas se encuentra con este sentido fuera de nuestra población sino con el literal de ‘abrochado con botones’. (Como curiosidad, en lunfardo también lo encontramos como ‘unidos por sus partes naturales’ referido a los perros, y ‘enamorado, casado, amancebado’, si se aplica a la persona).

ABUJÓN [abuhón] nom.  aguja de pastor, pico de cigüeña

Planta geraniácea de hojas recortadas menudamente con fruto largo y delgado.

VAR. abujonera

  • Del dial. abuja por alusión a la forma de su fruto. En otros lugares se conoce con el nombre de agujón, que en el caso que nos ocupa sufrido un trueque de oclusivas sonoras: bilabial por velar. Se usa más el pl. abujones.

ACELGA-DE-MONTE [acélga] nom.  acelga silvestre

  • Para distinguirla de la cultivada en las huertas. Acelga bravía o loca en otras partes.

ACEO [azéo] adj.  ácido; desabrido, antipático

De sabor avinagrado, lo que es agrio al gusto.

Áspero y desapacible en el trato, falto de afabilidad.

Eres más aceo que las naranjas del tío Capón.

FAM. acear, acerón

SIN. (carácter) rancio, recio, revenío, ridículo, saborío, sieso.

  • De acedo (lat. acetum ‘vinagre’), de añeja presencia en la lengua antes de que ácido, al que remite el DRAE, le robara el terreno: Ya AUTORIDADES después de referirse a ‘lo que tiene punta de agrio, o es poco agradable al gusto’ apunta que ‘metafóricamente se dice de la persona poco afable, áspera, desapacible y en su trato y proceder desabrida y mal acondicionada’. Este aceo ‘agrio, ácido, de mal carácter’, con pérdida de la d, goza de amplia difusión en Extr. y en otras zonas como And. (Si no fuera tan aceo, hablaríamos con él.) y Can.

ACERÓN [acerón] nom.  acederón

Plata poligonácea de sabor ácido.

Nos comíamos hasta los acerones de las paredes.

  • De acederón, aum. de acedera (→ cerera). Llamada también acedera redonda, se aprovechaba como verdura “cuando la gente sabía vivir más sobriamente que en los actuales tiempos”.

ACEÚCHE [azeúche] nom. acebuche

Olivo silvestre, planta oleácea.

VAR. azauche

  • De las oclusivas sonoras (b,d,g), la más inestable es la d, que se cae ordinariamente cuando va entre vocales, como en acerón o rúa ‘la hierba ruda’; aunque no faltan casos aislados de pérdida de la g (mihina ‘migajita’) y de la b como en aceuche ‘acebuche’ (ár. hispano azzebbûg, que parece ser de origen bereber). En VIUDAS figura azauche además de acibuche, variante ésta que localiza en algunos pueblos del sur de la provincia de Badajoz  (también en And.). Su fruto la acebuchina es más conocido como acituna alperchinera. También en la toponimia local: Cabezo de los Aceúches. El topónimo Aceuchal pone en evidencia, que la nuestra es una forma muy enraizada y extendida en Tierra de Barros.

achozao-agonía

ACIBARRAO [azibarráo] adj.  desfallecido, desmadejado

Decaído y postrado, sin ánimos ni fuerzas por enfermedad o abatimiento.

Llegó reventao y se quedó acibarrao en el sillón.

  • De acibarrar ‘arrojar, tirar violentamente alguna cosa contra otra más dura’, en AUTORIDADES (2ª impresión), añadiendo que es voz antigua usada en Extr. Se mantiene en la 23ª edición de próxima aparición como forma coloquial por ‘estampar, arrojar contra algo’, que viene de aciberar ‘moler, reducir a polvo’ por cruce con abarrar ‘golpear, apalear’, todas ellas caídas en desus. procedentes de cibera o cebera ‘grano que se muele para harina’ < lat. cibaria ‘víveres, alimentos, pienso’ (fam. decebar y cebo). Como indicio de la vigencia de acibarrar en Extr., lo encontramos como ‘enfermar’ (Madroñera y Torrecillas de la Tiesa), ‘tumbar a una persona en una pelea, dejándola en el suelo sin posibilidad de movimiento’ (Villarta de los Montes); tambiénacibarralsi y acibarráu ‘tirado por los suelos, apoyado en algo con desgana o sobre alguien molestando’ (Sierra de Gata).

ACINOJO [acinoho] nom.  hinojo

Planta umbelífera de sabor anisado.

Échale acinojos a las castañas cuando las cuezas.

FAM. acinohal.

  • Además de constituir una “deliciosa golosina” para los niños, tiene propiedades medicinales (favorece la digestión) y se puede utilizar como condimento. Del antiguo finojo(lat.vulgar fenuculu < clásico feniculum, dim. de fenu ‘heno’, llamado así por los romanos por su olor a heno cuando está seco, que  por vacilación entre fricativas sordas (fi > ci), dio cinojo. Con prótesis de la a inicial. El trueque de labiodental por interdental se produjo en el dominio astur-leonés que conservaba la f- latina:  Ya en Ast. finoyoconvive con cinoyo; también en Sal (LAMANO) cinojo ‘hinojo’ de aquí que ZAMORA VICENTE considere cinojo un caso de equivalencia acústica resto de una  f- inicial conservada propia del leonés occidental.

ACITUNERO [azitunéro] nom.  curruca cabecinegra

Pájaro de plumaje gris más oscuro en el dorso que en la cola.

  • De acituna ‘aceituna’, por el capirote negro azabache semejante al fruto del olivo de su cabeza sobre la que se dibuja un anillo colorado que rodea el ojo. Es un ave insectívora que caza entre los árboles, olivos entre otros, y matorrales.

ACLARÓN [aklarón] nom. clara                          

Pausa de la lluvia en que se despeja el cielo.

SIN. clara (→candilazo).

  • De aclarar ‘disiparse las nubes’.

AFISIA [afísia] nom. asfixia

FAM. afisiarafisiante

Abre la ventana que te vas a  afisiar con tanto humo.

  • Por asimilación de la -s a la consonante sorda siguiente (sf > f) como en refriao‘resfriado’ oblafemar. El DPD prescribe pronunciar [asfiksia] no [aksfisia]. Pronunciación que, en cualquier caso, pone al borde de ese trance al extremeño que lo intente por muy redicho que sea.

AGALBAO [agalbáo] nom./adj.  agazapado, camastrón

Persona disimulada que oculta con malicia sus intenciones.

No te fíes de ese agalbao que te queda sin un duro.

SIN. →asolapao, escondío, licurdo.

  • De agarbarse ‘agacharse’ (mozárabe ad-garáb-árse, y este del ár. garab-a ‘ponerse, ocultarse un astro’). Propio de Córdoba según el DRAEaparece en VENCESLADA (Cuando vio venir el venado se agarbó detrás de las matas)aunque hay rastro de su presencia en Huelva, Extr. y León con el sentido de ‘agacharse (esconderse)’. Ya AUTORIDADES manifiesta que agarbarse es ‘esconderse y ocultarse de repente: lo más comúnmente se dice de las liebres, cuando corriendo tras de ellas los perros, se quedan ocultas y se les desaparecen’. El diccionario reseña agarbado ‘garboso’, deriv. de garbo, sin ninguna relación con este agalbao (con neutralización r/l) que se aplica al ‘disimulado que encubre sus intenciones para salirse con las suyas’, además de al ‘que se oculta encogiéndose físicamente.

AGARRAR [agarrá] vbo.  prender

Reaccionar la vacuna formando una pústula.

  • Tras la vacuna contra la viruela (llamada Herodes de los niños por sus estragos), se decía que a uno le había agarrao cuando le criaba una botana o postilla que, al desprenderse, dejaba una cicatriz indeleble en la piel. Señal que aún pueden lucir en su madurez muchos que nacieron en las décadas centrales del siglo pasado.

AGACHAERA [agachaéra] nom.   agachadiza

Ave limícola de pico largo y patas cortas.

  • Vive, por lo común, en las orillas herbosas de una corriente de agua (como la Rivera) donde se agacha y esconde. Para el DRAE, agachadera (de agacharse) es el nombre que recibe la ‘agachadiza’ en And. (de VENCESLADA) y la ‘cogujada’ en Sal. (de LAMANO). Parece una chocha perdiz en miniatura, por lo que recibe los nombres depitorrapitorrín y pitorrilla en otras partes de Extremadura (→pitorra).

aguá-alante

AGUÁ [aguá] nom.  aguacero abundante

Lluvia copiosa y duradera.

Nos cayó una aguá y nos pusimos pingando.

VAR. aguaje.

FAM. aguaeras, aguachirri, aguanieve.

  • En el DRAE, aguada con otras acepciones sin referencia al tiempo, y aguaje ‘aguacero’ como de Amér. (MORÍNIGO ‘lluvia torrencial’ en Col., Ecu. y Gua.).

AGUACHIRRI [aguachírri] nom.  aguachirle

Caldo o licor muy aguado y de poco sustancia o graduación.

Eso que bebes es aguachirri. Prueba este vino.

SIN. aguate, calduberio

AGUANIEVE [aguaniébe] nom.  avefría

Ave de color blanco y negro con un largo penacho en la cabeza.

Tengo más frío que una aguanieve.

  • Procedente del norte, acude a invernar a nuestros campos sobre todo en los periodos más fríos y rigurosos. De ave de nieves a través de audenieves y auenieves comoaguzanieves viene de auce nieves (lat. avice[lla] ‘avecilla’) Para el DRAE, el aguanievesaguzanieves o avecilla de las nieves es la ‘lavandera blanca’, conocida aquí comochurumbela. En casi toda Extr. se aplica este nombre a la avefría. otra ave de mayor corpulencia. Y así aparecía en AUTORIDADES (1770): Aguanieve (provic. de Extremad.) ‘ave parecida en  el tamaño y color a la urraca: las alas son más grandes y su pico es parecido al de la chochaperdiz’; para remitir a partir de 1899 a laaguzanieves o motacila ‘lavandera blanca’.

AGÜELITO [aguélo] nom.  vilano

Penacho de pelos que corona el fruto de algunas plantas

  • Son muy comunes en la familia de las compuestas como el diente de león. DRAE, en Álava como abuelo.

AHILAO [ahiláo] adj.  ido, atontado, mentecato

SIN. →abombao.

  • Por toda la provincia de Bad. ajilao ‘poco avispado, tonto, tímido’. De agilar ‘caminar, marchar’ en CHAMIZO (Agila p’alantre: Anda), por aspiración de la h (ahilar < lat.affilare, de filum ‘hilo’).

AHOGAÍLLA [ahogaíya] nom. ahogadilla, aguadilla

Zambullida que se da a alguien sumergiéndole la cabeza.

Como me hagas  una ahogaílla, me las pagas.

FAM. ahogarahoguina

  • Deambuló sin papeles hasta que el Drae reconoció el término ahogadilla en 1992. Es muy corriente también en And. (No me baño porque te gusta dar ahogadillas). Si lo incluimos aquí es porque en sus pronunciación convergen tres rasgos fonéticos distintivos del habla local (aspiración de la h < f, pérdida de la d intervocálica y yeísmo), que lo alejan de la prosodia oficial: [ahogaíya] frente a [aogadílla].

AHOGUINA [ahogína] nom.  ahoguíocongoja.

Sofoco o fatiga en el pecho o que entorpece la respiración.

Sintió una ahoguina por dentro, como si le faltara el aire.

  • De ahogo, como sofoquina de sofoco. Con aspiración de la h como ahogar(lat. offocare).

AIJÓN [aihón] nom.  quijónes, ácula, ahogaviejas, pie de gallina

Especie de anís, planta umbelífera de sabor anisado.

  • En otras partes recibe el nombre de aguja fina de pastor, peine de niño y guijón, aféresis de aguijón, de donde procede también nuestro aijón. Por su fruto de semilla piramidal con un pico muy largo (del lat. aculeus, deriv. de acus ‘aguja’). En León aijón ‘aguijón’, por caída de la g por un proceso de disimilación articulatoria como en su pariente aijada ‘aguijada’.

AIRAZO [airázo] nom.  ventarrón, ventolera

  • Aum. de aire ‘viento’.

AIRE [áire] nom.  viento

Más aire que la puerta el Perdón.

FAM. airazoarecino.

  • Según de donde sople, el aire puede ser →bajeroderechogallego o sevillano.

AIROSO [airóso] adj.  engreído, orgulloso

Altivo, postinero y que se da mucha importancia.

Se ha vuelto un airoso y no quiere cuentas con los pobres.

  • Para la lengua oficial se puede salir airoso (con éxito) de una prueba, tener andaresairosos (garbosos) o ser el tiempo o un lugar airoso (ventoso), sin la carga negativa delaire contaminada de ‘vanidad o engreimiento.

AJOPORRO [ahopórro] nom.  puerro silvestre

Planta liliácea de tallo largo que remata en un pompón de florecillas blancas.

El nuevo alcalde iba en la procesión más tieso que un ajo porro.

  • Ajo porro es el nombre del puerro (alium porrum) en otras partes y como tal lo recoge el DRAE Como el port. porro ‘alho silvestre de talo muito alto’.

ALABANCIOSO [alabanzióso] adj.  jactancioso, petulante

Que se elogia inmodestamente, propenso a echarse flores.

Tú eres mu alabancioso, no necesitas agüela.

  • También en DRAE como deriv. coloq. de alabancia ‘alabanza, jactancia’ muy extendido en Amér. y general en cast. vulgar. Mantiene el sentido original del lat. tardío alapari ‘alabarse, jactarse’, deriv. de alapa ‘bofetón’, porque el fanfarrón se jacta de fuerte dándose golpes en el pecho o amenazando a los demás.

ALAGAR [alagá] vbo.  inundar, anegar

Cubrir el agua un terreno.

Las aguaítas de abril caben toas en un barril;

 pero si el barril se quiebra, s’ alaga la Tierra.

  • Y no únicamente ‘llenar de lagos o charcos’ como indica el drae. Tomado del port., lengua en la que recibe significados tan parecidos como ‘cobrir de água, inundar, submergir, naufragar’. De lago.

albar-alilaya

ALBEACA [albeáka] nom.  albahaca

Planta labiada aromática que se usa como condimento.

En la ventana hay una maceta de albeaca.

  • Disimilación vocálica (aa > ea) que aparece en algunos dialectos españoles (ZAMORA VICENTE lo localiza en la comarca de Mérida y CASQUERO en la de Béjar.) Otras variantes: albaca (Fuente del Maestre), arbeaca (Casas de Reina), albehaca, con aspirada (Villanueva del Fresno) y albehanca (Herrera del Duque). De origen ár.

ALBENDERA [albendéra] nom.  pindonga, callejera

Mujer bulliciosa y corretera que abandona sus labores para meterse en todos los cotarros.

Se enteró esa albendera y al rato ya lo sabía to el pueblo.

FAM. albendear, albenderear ‘callejear, pindonguear’, albendeo.

  • El DRAE mantiene albendera, para provocación de feministas, como ‘mujer callejera, ociosa o desaplicada’ (sólo en f.) además de ‘mujer que tejía o hacía albendas’, siendo corroborado por el refranero: Sufriré hija golosa y albendera, pero no ventanera. El extremeño CORREAS recoge esta otra perla: La albendera, los disantos hilandera,que satiriza a las mujeres que por holgar los días de labor, suelen trabajar los días de fiesta, afectando que tienen mucho que hacer. Así pues, albendera es propiamente la ‘mujer que tejía albendas’ y p. ext. ‘mujer callejera, ociosa o desaplicada’, es de suponer que porque las tales albenderas andaban todo el día en la calle y metiéndose en las casas vendiendo albendas ‘ciertas colgaduras de lienzo con encajes’ para usos varios (ár. al-band ‘bandera, estandarte’ de origen persa). Aunque queda dicho que se aplica a la mujer, en la Sierra de Francia (Sal.), albendero, ra es un ‘holgazán’ (él y ella) y en Cáceres (Malpartida de Plasencia y otros) un albandero es un ‘juerguista, amigo de las fiestas y que para poco en casa’. La vitalidad del término en Feria se manifiesta con derivados exclusivos como albendear y albendeo.

ALBOLAGA [albolága] nom.  aulaga

Planta leguminosa de flores amarillas armada de espinas muy punzantes.

Amor de ramera y fuego de albolaga, pronto se enciende y pronto se apaga.

VAR.  arbolaga.

FAM.  albolagar.

  • Se emplea para encender el fuego y, en la matanza, chamuscar el pelo del cerdo, ya que en invierno cuando está seca arde muy bien. El DRAE, que recoge las variantesabolaga y abulaga además de la más reconocida de aulaga para nombrar a diversas especies de matas espinosas del género genista y ulex, acepta su origen árabe (al-yawlaq ‘la misma planta o especie’). SANTOS COCO registra la var. arbolaga como muy frecuente en Badajoz. Abulaga en Llerena y su campiña junto con albulaga (esta también en Chamizo “matorral de jarales y d’albulagas”). En Feria aparece en la toponimia el derivado: Albolagares.

ALBUHERA  [albuéra] nom.  embalse, pantano

Si quieres tencas ve a la albuhera y las pescas.

  • A partir del antiguo embalse –albuhera  vieja –, el nombre se extiende al de más reciente construcción –albuhera nueva– e incluso a otros de las cercanías. Para el Drae, ant. ‘albufera, depósito artificial de agua, como estanque o alberca’ (ár. al-buhaira ‘la laguna’). Debe tratarse de una  incorporación tardía en nuestro caudal léxico, dada la falta de aspiración de la h.

ALCABUÓN [alkabuón] nom.  alcaudón

Pájaro estival de cabeza gruesa y pico fuerte.

Más cabeza que un alcabuón, se dice que tiene el que es testarudo y cabezón.

El alcabuón real es sedentario.

  • Del lat. capito (-onis), aum. de capita ‘cabeza’, a través del ár. al-cabtún: literalmente ‘el cabezudo o cabezón’. Sin salir de la provincia, este pájaro podrá oír cómo le llamanalcabudón, alcabuzón, alcauzón, alcuzón, alcaidón, alcuidón, alcudón, caudón, caidón, caburdón, cabezón, cabehona, cabezúo, cabezorro, cabecigordo…, nombres todos ellos de la misma ralea.

ALCAGÜETE [alkaguéte] nom.  fisgón, chismoso, chivato

Persona entrometida que se quiere enterar de todo para ir con el cuento.

Ni calleja sin revuelta, ni vieja que no sea alcagüeta.

FAM. alcagüetear ‘fisgar, cotillear, acusar’,  alcagüeteo.

  • De alcahuete ‘proxeneta’ (ár. al-qawwad ‘el mensajero o intermediario’ porque se encargaba de pasar mensajes al amante de una mujer casada). Para COVARRUBIAS el f. alcahueta es ‘la tercera, para concertar al hombre y la mujer se ayunten, no siendo el ayuntamiento legítimo como el de marido y mujer’ añadiendo que ‘buen ejemplo tenemos en la famosa tragicomedia española dicha Celestina del nombre malvado de una vieja’. Esta de celestina o ‘mujer que propicia amores ilícitos’, es la clásica del cast. sin embargo, en Feria una alcagüeta, (o un alcagüete), con velarización en gupropia del habla popular’, además de ‘fisgona y chismosa’ es una persona ‘acusona’. Con este valor de ‘soplón, delator, chivato’, (no de ‘celestino o proxeneta’) aparece en el español dialectal de otras partes como Can. Argentina y en la jerga cheli porque este personaje actúa de correveidile o recadero para delatar a los demás.

ALCANDORA [alkandóra] nom.  entrometidameticona

Mujer desocupada que acude donde no la llaman para enterarse de todo.

No seas  alcandora y deja de meter las narices en to los caldos.

FAM. alcandorear ‘meterse en asuntos ajenos’, alcandoreo.

  • Con la etiqueta de poco usado, permanece en el DRAE como ‘antigua vestidura femenina a modo de camisa’ (Del ár. hispano alqandúra, y este del persa qanture). Quizás tenga más que ver con la descripción de COVARRUBIAS: “Luminaria, linterna, hoguera y fuego para dar señal; candelas cuando levantan llamas. También significa cierta vestidura blanca como camisa. Y así hay un cantarcillo antiguo que dice: Si venís de madrugada, hallaréisme en alcandora. Con el significado fig. de ‘mujer metomentodo e indiscreta’ perdura también en And. (Esta chiquilla es muy alcandora) así como sus derivados. Se diferencia de la alcagüeta porque no es tan aficionada al cotilleo y de la albendera porque es menos bulliciosa y corretera.

ALCARAVÁN [alkarabán] nom.  mastuerzo, cernícalo

Hombre sin modales, grosero, ignorante y maleducado.

Tu cuñao es un alcaraván que no sabe comportarse.

  • Nombre de animal aplicado al hombre de valoración negativa (estupidez, maldad…) como abejaruco y otros: besugo, borrego, cárabo, cernícalo, lagarto, zorro…

ALCOL [alkó] nom.  alcohol

Alcol, cuanto menos, mejor.

FAM. alcólicoalcolizao.

  • Síncopa que aparece (o podría aparecer) en cualquier repertorio de localismos del castellano, pues coloquialmente se pronunciar así esta palabra. En port. álcool.

ALDEFA [aldéfa] nom.  adelfa, baladre, rododafne

Arbusto apocináceo muy ramificado de vistosas flores rosadas y hojas venenosas.

FAM. aldefera

  • Variante de adelfa, que a través del ár. addifla deriva del gr. dafne (δάφνη) ‘laurel’, por la forma lanceolada de sus hojas. Según la mitología, la ninfa Dafne que perseguida por Apolo acabó convertida en laurel. El nombre lat. rododafne del griego rodon ‘rosa’ y daphne ‘laurel’ alude al color de la flor y la forma de la hoja de esta planta. Por asimilación a otras que empiezan con la partícula al- procedente del art. ár, aunque no todas tengan este origen: albeaca, albiya, albolaga, alcancil, albeyana, altamuz. El jugo lechoso de esta planta, que crece con profusión en la Rivera, es muy tóxico.


ALFAYATE [alfayáte] nom.  hábil, diestro, capaz

Persona muy apañada, desenvuelta y competente para un trabajo o menester determinado.

Anque sea artista, es un alfayate pa la vendimia.

  • Sería cómodo hacerlo derivar del ant. y raro alfayo ‘ingenio, destreza’, pero debe tratarse del mismo alfayate ‘sastre’ (ár. al-jayyat ‘el que cose’) seguramente por conducto del port. (alfaiate ‘que fai fatos de home’) de plena vitalidad frente al cast. (Alfayate sin dedal cose poco y eso, mal), que en su lucha con el cat. sastre acabó derrotado; empleado también para referirse a una ‘persona que tiene mucha capacidad y destreza en un oficio o actividad’ cualquiera que sea ésta (como hoy un buen sastre). La proximidad de alfaia ‘herremienta de trabajo, adorno, joya’ pudo influir para adquirir el sentido de ‘persona valiosa’ y por ironía ‘sinverguenza, buena pieza’. El mismo valor (positivo o negativo) tiene en cast. ser una alhaja (ant. alfaja o alfaya) pues además de aludir a una ‘persona de excelentes cualidades’ se puede referir por ironía a otra ‘pícara y traviesa’. También hoy se oye mucho: una (buena) cuchara con este valor de ‘persona lista y desenvuelta’ traída de Tierra de Barros en boca de vendimiadores.

ALGACHOFA [algachófa] nom.  alcachofa, silvestre.

Cabezuela del cardo de comer o comestible.

FAM. algachofera es la misma planta o cardo de la alcachofa

algachofaburriquera  es la del cardo borriquero.

  • Por sonorización (k > g) de la velar oclusiva (del ár. al-jarsof  ‘el cardo comestible’). Sus brácteas o pencas provistas de una robusta espina tienen una base carnosa que, aunque de sabor áspero, comíamos los muchachos con fruición en tiempos de menos remilgos y más escasez que los actuales. Es conocido su empleo como cuajo para la leche. Por tratarse de un cardo agreste, no debe confundirse con la alcachofa cultivada, que por aquí conocemos como →alcancil, de la que parece ser su antecesor silvestre.

ALICANTE [alikánte] nom.  culebra de herradura       

Reptil ofidio supuestamente muy peligroso que frecuenta los tejados.

Si te pica el alicante, llama al cura que te cante.

  • Según la ya atenuada definición del DRAE (“Especie de víbora de siete a ocho decímetros de largo y de hocico remangado. Es muy venenosa y se cría en todo el mediodía de Europa”) debe tratarse de la víbora hocicuda por su hocico respingón. Aquí se aplica por la semejanza del diseño dorsal a base de rombos oscuros a la culebra de herradura, especialmente cuando se quiere exagerar su tamaño, peligrosidad e infamia: Y es que se cuenta que en ocasiones se deslizaba desde el tejado y, penetrando en las alcobas por el techo, mamaba del pecho de la reciemparida mientras metía el rabo en la boca del niño de pecho para que no llorara, por lo que éste moría de inanición. AUTORIDADES pinta al alicante con trazos no menos quiméricos y malignos: “Especie de culebra conocida en tierra de Sevilla, corta como de vara y media, gorda como la pierna de un hombre, la cabeza mayor de lo que corresponde a este tamaño. Tiene muchos dientes como colmillos de gato. […] Es ferocísima, y embiste aunque no la inquieten. Su veneno es mortal, y a más de esto es tanta su fuerza, que suele despedazar y matar a un hombre. Hállase rara vez”. Y tan rara. A la legua se ve que el informante sevillano, como buen andaluz, era una miaja exagerao (y supersticioso). Cuanto más tratándose de culebras. “Si la víbora viera y el alaclán oyera…”. Y en esta entrañable deformación del conocido refrán (→liso) está el huevo de donde surgió la bicha. El engendro fue aumentando (*alacánalican…), la imaginación popular puso el resto.  Y aquí se acaba la historia de como un diminuto y huidizo arácnido que se convirtió en un espantoso y descomunal reptil que tenía amedrentado a todo el pueblo. En realidad se trata de un bello e inofensivo animal que suele frecuentar las construcciones humanas. En otro tiempo se pudo confundir por con la referida víbora hocicuda, ya rara en nuestros campos, provista de dos grandes colmillos inoculadores de veneno.

ALICÓPTERO [alokóhtero] nom.   caballito del diablo

Nombre de diversas especies de insectos odonatos o libélulas.

S’aposao un alicóptero en aquella boya.

  • De helicóptero, por semejanza con el conocido aparato volador. El cuerpo de este insecto y el movimiento de sus alas fueron tomados como modelo para el diseño de los helicópteros.

alma-amorillar

ALMA [álma] nom.  cuajocalma, cachaza

Parsimonia, lentitud y sosiego en el modo de proceder.

Tienes más alma que un cántaro bombo.

FAM. almadiós, polalma.

  • Por empleo irónico del término, ya que entre sus acepciones figura justamente la contraria como es la de ‘viveza, espíritu, energía’. También en And. como ‘cuajo, pachorra’: Este tiene más alma de la que parece. En la expr. alma de cántaro‘persona sumamente ingenua y pasmada’.

ALMADIÓS [almadió] nom.  buenazobonachón

Persona muy bondadosa, sencilla e ingenua.

Él es un almadiós pero ella es una sopílfora de cuidao.

  • De la expr. ser un alma de Dios ‘persona muy bondadosa y sencilla’.

ALMIDÓN [almidón] nom.  amargón, almirón

Achicoria silvestre, planta asterácea de flores azules y hojas amargas.

  • De almirón ‘esta planta u otra variedad de achicoria’ semejante al port. almeirao ‘esta planta’ tambien almeiroa. En And. almirón ‘amargón o diente de león’ que registra el DRAE tomado de VENCESLADA, (también de ligero sabor amargo) nombres con los que también se conoce a esta planta u otra parecida (Canarias). Procede del mozár. y ár hispano almirun deriv. del lat. amarus ‘amargo’. Confundido luego en estos pagos con el nombre de la fécula vegetal o almidón dado el parecido fónico (etimología popular).

ALREÓR [alrreó] adv.  alrededor

1. En torno a, cerca de, poco más o menos.

De aquí a La Parra hay alreó de una legua.

2. Al cuidado, en busca, a la zaga.

Tu hijo anda alreó de una parreña.

FAM. alreores

ALREORES  [alrreóres] nom.  alrededores, aledaños

Contornos o inmediaciones de un lugar.

Debe estar en algún bar de la Corredera o por los alreores.

  • Del adv. de lugar alrededor, con doble pérdida de la d. Generalmente en pl.

AMAPOLA-BRAVÍA [amapóla] nom.  amapola (mestiza o loca)

Amapola más pequeña y menos vistosa que la común o real.

AMARRÓN [amarrón] adj.  marrón

De color castaño.

El amoto del hortera de tu novio es amarrón

  • Asimilación (con a- proteica en palabras de reciente incorporación) del galicismo marrón ‘castaña’ a otros colores de la gama como amarillo. Este intruso, solo admitido en el DRAE desde 1970 confinó al patrimonial castaño al reducido campo de los matices del pelo. Se trata de un vulg. muy extendido también por And. y como tal reconocido por el común de los hablantes.

AMBOZÁ [ambozá] nom.  ambuesta, almorzada

Lo que cabe en el cuenco que forman las dos manos juntas.

Échale una ambozá de bellotas al cochino.

A embozás,  a manos llenas.

VAR. embozá.

  • Del céltico ambosta ‘id’, compuesto de bosta ‘hueco de la mano’ y ambi ‘los dos’. Con numerosas variantes dialectales: And. se decanta por embosá: Lo sacaron a embosás jecho porvo y desmayao (VENCESLADA), pero en el viejo leonés localizamos almuerza y ambuelza (Lamano), almurciadaemburciadamostadamozadamurciada(MIGUÉLEZ) entre otras. El DRAE además de ambuesta  o ambueza, recoge las variantes almorzadaalmozadaalmuerza y amueza. En La Fuente: embosá.

AMOGONAO [amogonáo] adj.  agalbanado, amodorrado

Dominado por el sopor, somnoliento y emperezado por falta de actividad.

Espabílate, que estás amogonao y nos va a coger el toro.

FAM. amogonarse ‘amodorrarse, emperezarse’, desamogonar, moganga.

SIN. agalbanao, →aperreao, → apotronao.

  • De mogón ‘sopor, indolencia o falta de ganas para trabajar’, forma local deriv. aumentativo del ant. y dialectal mogo ‘moho, orín’; que a través de ‘herrumbre que le sale a una herramienta sin uso’, adquirió el sentido fig. de ‘desidia o dificultad de trabajar ocasionada por el excesivo ocio y descanso’.

ancá-apartaor

ANDANCIA [andánzia] nom. andancio, contagio

Enfermedad epidémica pasajera y de poca importancia.

Hay mucha gente con cagalera, tiene que haber andancia.

  • Aunque anda por estas tierras, el DRAE localiza esta variante en And. y Amér., remitiendo a la más extendida andancio, forma masculina localizada ya en el dialecto astur-leonés (andanciu ‘enfermedad del tiempo, epidemia’, que se extendería al cast. más próximo, donde es considerado un leonesismo. (Del port. andaço ‘Qualquer doença de carácter epidémico’ por el gall. andazo‘epidemia benigna’, que viene del lat. *adnatio ‘excrecencia, brote –de enfermedad en este caso– der. de nasci ‘nacer’). En su expansión hacia el sur (Sal., Extr. And.) se contagió muy pronto de andar y sus derivados hasta igualarse con andancia, forma ant. de ‘andanza’, (aún viva el habla de la zona); para recalar también en Amér. (México, Cuba, Venezuela…)

AÑUJARSE [añuháse] vbo.  añusgarse, atragantarse.

Atascarse el tragadero con comida.

Come despacio que te vas a añujar.

SIN. →atorar

  • Ensordecimiento de la g sonora por influjo (asimilación) de la -s como en →dijusto‘disgusto’, propia de las hablas meridionales. (Lat. innodicare ‘atragantarse como si se hubiera hecho un nudo’, de innodare ‘anudar’). En otras partes de Extr.: añogar(Mérida) añugarse y añurgar(provincia de Cáceres).

ANGOSTO [angóhto] nom.  saltamontes

Insecto ortóptero saltador.

Chicharrean los angostos en el rastrojo.

VAR. langosto

  • De langosta ‘insecto de aspecto parecido aunque migrador, gregario y más robusto’, con aféresis o separación  de la l- inicial confundida con la del artículo (fonética sintáctica). Es el cañafote de algunos pueblos cercanos (del port. gafanhoto).

ANGÜEJO [anguého] nom.  ombligo de Venus

Planta crasulácea de hojas carnosas en forma de sombrilla.

En la pared del mi corral hay mucho anguehos.

  • Frecuente en muros y tejados viejos, se le atribuyen propiedades vulnerarias (cicatrizar llagas y heridas) aplicada como emplasto, por lo que también es conocida como hierba de bálsamo. En otras partes recibe nombres tan gráficos como oreja de fraile, gorro de sapo, sombrerito y, en Extremadura, embudillo (por la forma redonda de sus hojas hundidas por el centro, donde se inserta el rabillo). Este último es corriente en Extremadura (“Crecían las yedras, las uvas de lagarto, los embudillos y otras plantas parasitarias” describe Isabel Gallardo, de Orellanita) junto con otro diminutivo de embudo como embudejo y sus variantes: embuejo (con diptongación por caída de la d intervocálica), ambuejo (abertura de la vocal inicial),  y por fin, angüejo (velarización de bilabial como en agüelo), pronunciado angüeho con aspiración extremeña habitual de la j castellana. Todas ellas localizadas en en los pueblos de nuestro entorno.

ANSIOSO [ansióso] adj.  ambicioso, avaricioso

Que lo quiere todo para él con desmedida codicia.

Dale un güevo al ansioso y te pedirá la gallina.

  • De ansia ‘avidez, codicia’ por la vehemencia con que ansía todo un ansioso (lat.anxiōsus), muy cercano al DRAE: ‘que tiene ansia o deseo vehemente de algo’, pero con mayor lastre peyorativo que puede tener en: Estoy asioso por verte.

ANTISCO [antíhko] nom.  lentisco

Planta anacardiácea, arbusto también conocido como charneca.

FAM.  antiscal

VAR. lantisco

SIN.  charneca

  • Apenas pervive en el habla como nombre de esta planta que antaño debió ser más frecuente y aprovechable como parece reflejar la toponimia: Los Anticales. (Del antiguo y dialectal lantisco, con aféresis de la l- inicial).

apé-árnica

APÉNDICE [apéndize] nom.  apéndice cecal

Lo han operao de l’apéndice (del apéndice).

  • Trasformismo genérico por fonética sintáctica como alambre y otros sustantivos masculino que empiezan por a- que suelen adoptar una falsa forma femenina por aféresis de la vocal del artículo (l’alambre gorda y la delgá). El DPD sentencia que este sustantivo es masculino en el español general culto: el apéndice.

APERREAO [aperreáo] adj.  emperezado, galbanoso

Dominado por la pereza y la vagancia, sin ganas de trabajar ni de hacer nada.

Se pasa to el día aperreao en casa sin dar un palo al agua.

FAM. (de perro): aperrearse ‘abandonarse a la pereza’, perritraco.

  • De perro que, en el habla local, no es una ‘persona despreciable’ como apunta el DRAE (ni su deriv. aperrear es ‘fatigar mucho a alguien, causarle gran molestia y trabajo’), sino sin. de ‘vago, perezoso, haragán’; porque los perros, aun cuando estando de caza no paran de andar de un lado para otro sin sosiego ni descanso, en el campo suelen pasar la mayor parte del tiempo echados dormitando junto al hato o a la sombra. También en And. aperrearse es ‘negarse a trabajar, a ir a cualquier parte o ejecutar alguna cosa “Cuando estábamos cazando se aperreó el postor y no pudimos seguir”.

APOPAR [apopá] vbo.  mimar, popar

Amparar y acariciar con mimo y halago, mecer y acurrucar en el regazo.

A este niño le gusta mucho que lo apope su madre.

FAM. apopaoapopo ‘popamiento’.

  • De popar, que de ‘tocar levemente acariciar’ (lat. palpare ‘palpar, acariciar, lisonjear, adular’) pasó a ‘tratar con blandura y contemplaciones, mimar, consentir’, con prótesis de la a- (como apalparaprevenirasolapar, asoplar y atentar.). Ya en AUTORIDADES: popar además de ‘despreciar a uno dándole palmadas en la cabeza’, vale también por ‘acariciar o halagar manoseando, que es lo que se hace con los niños regularmente’, y p. ext. ‘adular o lisongear a alguno’. Apenas usado en la actualidad, el port. conserva poupar como ‘tratar con indulgencia’ entre otros significados, también en gall. (poupar ‘mecer en los brazos, adormecer al niño con arrullos’); o las variantes proteicas del asturleonés apouparapupar ‘cuidar excesivamente a un niño, darle excesivo cariño’ o apopar, tan cercanas a la nuestra.

APOTRONAO [apotronáo] adj.  apoltronado

Emperezarse por falta de actividad, hecho un poltrón.

No te quedes apotronao en el sillón y friega los cacharros.

FAM. apotronarse

  • De apoltronar, que deriv. de poltrón ‘haragán, enemigo del trabajo’ y poltrona ‘silla cómoda’, por asimilación a potro de donde procede al fin y al cabo, a través del it. poltrone (de poltro ‘potro’ y fig. ‘cama’). En CHAMIZO, poltronao: “Despreciando la pereza sin descanso de los hijos poltronaos del dinero”.

APREVENIRSE [aprebeníse] vbo.  prevenirse,  precaverse

Prepararse de antemano para algo adverso, atenerse a las consecuencias

¡Si no me haces caso… aprevente, higo chumbo!

  • Con el imperativo aprevente ‘agárrate’ se advierte al interlocutor de que te atenga a las consecuencias. Prótesis de la a- frecuente en las hablas meridionales (en And. y Amér. según el DRAE). También en Can. con idéntico empleo: Aprevente es coger fuerza y ánimo para las cosas malas que pueden ocurrir.

ARAÑÓN [arañón] nom. rasguñoarañazo

Salió del zarzal lleno de arañones.

SIN. rajuño

  • Aum. de araño ‘arañazo, rasguño’. (En port. arranhão). De arañar.

ARANGUTÁN [orangután] nom.  orangután

  • Asimilación de vocales habitual en otros ámbitos del castellano. A veces se emplea referido al hombre, con evidente mala idea.

ARBOLARIO [arbolário] nom./adj.  alborotador, barullero

Persona alborotada y bulliciosa que publica todo exagerando las cosas.

No seas arbolario que vas a alborotar a to el pueblo.

  • Con éste que “algunos, aunque mal, dicen arbolario“, AUTORIDADES remite aherbolario ‘el que tiene conocimiento de las hierbas, sus virtudes y propiedades: y también se llama assí al que las vende, se usa además para significar un hombre extravagante y ridículo’. Por tanto, se trata de un deriv. de hierba a través del vbo.herbolar ‘envenenar’ (lat. herbula, dim. de herba ‘hierba en la acepción de veneno’; y así, partiendo de la idea de ‘alucinado o intoxicado por una hierba maléfica’ viene lo de ‘alocado, botarate’, alterado por influjo de árbol. Aunque hoy se considera un adj. coloq. y desus; mantiene sin merma su vigencia en Feria así, como en Extr. con leves diferencias semánticas (en Sierra de Gata: arbolariu/-a ‘extravagante, de carácter mudable, voluble’; en Villarta: ‘persona alegre, animosa y emprendedora’, en La Fuente ‘antojadiza, tornadiza, novelera’) y en otras partes.

ARCO DEL SEÑOR [árko del señó] nom.  arcoíris

Cuando llueve y hace sol, sale el arco del Señor.

  • Así en el folklore infantil.  En ZAMORA VICENTE: arco de Santiago (Mérida). En el refranero como arcoíris: Arcoíris al poniente, deja la yunta y vente.

ARDEVIEJA [ardebiéha] nom.  jara blanca, estepilla

Mata cistácea de hojas gruesas y felpudas con vistosas hojas rosas.

  • Comp. de arder y vieja. Como leña y combustible, además sus hojas se emplearon antiguamente como mecha o torcida de los candiles. (En DRAE, ardeviejas: fam. ‘aulaga’).

ARGALLA [argáya] nom.  agalla, cecidia

Excrecencia redonda que se forma en el roble y otros árboles de la misma familia.

VAR. argolla

FAM. argallero

  • De agalla (lat galla ‘excrecencia, brote’), con la conocida r epéntica. En estas bolitas se crían las larvas de la llamada avispa de las agallas del roble, proporcionándole una cápsula protectora mientras se nutre de la planta.

ARGALLERO [argayéro] nom.  quejigo

Árbol fagáceo en el que se forman agallas como en el roble.

VAR. argollero

SIN. quejío

  • De argalla ‘agalla’.

ARGAMULA [argamúla] nom.  vivorera

Planta borraginácea de anchas y vellosas hojas lanceoladas.

  • El DRAE lo recoge como nombre de la ‘lengua de buey’ en And. (Por metátesis de la forma hispano ár. alhaluma, de halum ‘ancusa, la misma planta’). En Feria el nombre delengua de buey se reserva para otra especie de la misma familia como la ancusa o lenguaza.

ARGATUNA [argatúna] nom.  gatuña, abreojos

Planta leguminosa de púas muy aceradas y punzantes.

  • De gatuña (compuesto de gato y uña; propiamente uña de gato, como también se llama, aludiendo a las afiladas espinas de esta planta), luego gatuna por aproximación al adjetivo gatuno, agatuna y argatuna con a- proteica procedente del artículo y -r- epéntica por analogía de otras que empiezan por arg- (argamula, argaya, argero…). Por sus raíces profundas y recias, difíciles de arrancar, recibe en otras partes nombres populares como detienebuy y quiebrarados. En port. gatunha y unha-gata.

ARGUERO [argéro] nom.  aristapajilla

Especialmente la de cierta gramínea que se pega en la ropa.

  • De la forma prerromana argariu, periente de arganna, como argaña y pargaña). Voz desconocida para el DRAE, si bien figura en todos los repertorios gallegos y portugueses: argueiro ‘arista, pajilla, mota en el ojo’ (Ver o argueiro nos olhos alheios e nao ver a tranca nos seus, ‘Ver la paja en el ojo ajeno…’), por lo que puede considerarse un lusismo.

ÁRNICA [árnika] nom.  hipéricocorazoncillo

Planta gutífera, conocida también como hierba de San Juan.

VAR.  ámnica

  • Nada tiene que ver con la planta compuesta que es la verdadera árnica, ausente en la zona, a no ser que se la considerase, como ésta,  una especie de panacea o curalotodo por las virtudes medicinales que se le atribuyen. Las flores de ambas son amarillas.

arraclán-arrutao

ARRACLÁN [arraklán] nom.  alacrán, escorpión                 

Arácnido pulmonado provisto de dos pinzas y un aguijón venenoso.

Tierra de arraclanes, da pocos panes.

SIN. araó

  • En el DRAE, como de  Sal. (LAMANO, que lo define como ‘alacrán cebollero’ recoge el refrán Si te pica un arraclán, llama al cura y al sacristán, y advierte “porque son venenosas e incurables las heridas hechas por el arraclán”). También en Extr. está muy extendida esta variante de alacrán (ár. al-aqras ‘el escorpión’), por metátesis o intercambio de lugar de las líquidas con refuerzo de la vibrante (l-r > rr-l).

ARRASCAR [arrahkar] vbo.  rascar

Frotar la piel con las uñas

El comer y el arrascar, to es empezar.

  • La forma arrascar, según el DPD no es propia del habla culta.

ARRASTRAO [arrahtráo] adj.  rastrero

Que se humilla servil e indignamente.

Sabía que eras un arrastrao, pero no que fueras capaz de rebajarte tanto.

SIN. lambeculos

  • De arrastrarse ‘humillarse vilmente’ (del lat. rastrum ‘rastrillo’). Como sin. derastrero ‘servil, adulador, que se humilla vilmente ante los demás’, el DRAE considera arrastrado propio de Amér.: Jaime es un arrastrado, por eso el jefe lo prefiere. Se trata de uno de tantos términos, de honda raigambre en nuestra tierra, considerados oficialmente como americanismos.

ARRAYAR [arrayá] vbo.  rayar

Hacer rayas, señalar.

Mañana hay que arrayar el melonar.

FAM. arrayón.

  • Desdeñado por el DRAE, es acogido por el diccionario portugués (arraiar, variante proteica de raiar), como arreatar y otros.

ARRENGAO [arrengao] adj. derrengado,  fatigado.

Doblegado o encorvado por exceso de carga o trabajo.

Voy a sentarme que vengo arrengao.


ARRENGAR [arrengá] vbo. derrengar, deslomar.

Doblegar el cuerpo por el peso de una carga o de los años.

Lo arrengó de un estacazo en el lomo.

FAM. →arrengao (f. arrengá)

  • También y especialmente se puede arrengar el burro por exceso de carga. Con prótesis de la a-en rengar ‘descaderar’ (lat. renicare ‘lastimar los riñones’, de renes‘riñones’) variante dederrengar ‘descaderar, lastimar gravemente el espinazo o los lomos’. Tanto el vbo. (Le dio tal palo que lo arrengó) como el adj. (Con el reuma quedó muy arrengao) se oyen también con acento andaluz. Se usa más el pronominal arrengarse.

ARRESTÍN [arrehtín] nom.  arestínsarna reseca

Afección de la piel que se cubre de excoriaciones y costras.

Más arrestín que un gato, se dice que tiene una persona repulsiva y repugnante.

FAM. →arrestinoso.

  • Aunque es una enfermedad que afecta a los gatos y otros animales domésticos, se aplica también a las personas por desprecio y escarnio. De arestín ‘sarna’ en And. y Amér., con refuerzo de la vibrante (r > rr). Los diccionarios antiguos (COVARRUBIAS, AUTORIDADES) definen el arestín como “género de sarna seca que despide el humor a modo de caspa o salvado”, esta caspa a modo de salvado se pudo comparar con la aresta (de donde deriva), actual arista ‘estopa basta, llena de pajillas, que queda del lino o cáñamo, después de rastrillado’, por la apariencia de la piel del animal atacado por esta afección cutánea.

ARRESTINOSO [arrehtinóso] adj.  zarrapastroso, cazcarriento

Que causa repulsión por su aspecto desmedrado y cochambroso.

  • De arestín ‘sarna, afección cutánea’, en And. (Málaga y Sevilla) y Amér. (Chile y Ecuador), con refuerzo de la vibrante. Por traslado a la persona de un localismo que se aplica propiamente al gato ‘desaseado, flacucho y de piel deslucida’.

ARROCINAR [arroziná] vbo.  apencar, apechugar

Enfrentarse resueltamente con las dificultades de la vida.

No te acoquines y arrocina con los tragos de la vida.

  • De rocín. Para el DRAE: arrocinar(se) ‘embrutecer’ y ‘enamorarse ciegamente’. También en Mérida y Fregenal como ‘apechugar con una cosa; decidirse’.

ARROÍTO [arroíto] nom.  arroyuelo, regato

  • Caso aislado de pérdida de la y ante  tónica, (como regina ‘reina’), que apenas pervive sino fosilizado en la toponimia (Arroíto Dios Padre, El Arroíto), ya que en general se emplea el término regato (DRAE ‘arroyuelo’). Si se recoge aquí es por lo que tiene de curiosa reliquia.

ARRUTAO [arrutáo] adj.  acurrucadoengurruñado

Encogerse sobre el propio cuerpo por algún motivo (frío, miedo o malestar).

Está arrutaíno en la mecedora al calor del brasero.

FAM. arrutaíno, arrutarse.

  • Propio de Extr, viene de arromper aféresis de romper ‘quebrantar, deshacer’ a través de formas como arroto ‘destrozado, maltrecho’ y arrotao; sus raíces habrá que buscarlas en el lat. ruptus o rupta part. de rompere ‘romper’ en el sentido de ‘partir, dividir’ (un ejército, por ejemplo) de donde el cast. rota ‘rompimiento del exército o tropa contraria desbaratándola en batalla y deshaciéndola’ en definición de AUTORIDADES. Del actual derrota (influido por el fr. déroute) deriva derrotado que recoge el sentido de ‘vencido en el ánimo, deprimido’ (hoy roto también ‘agotado o muy cansado’) de significado más próximo a la extr. arrutarse ‘quedarse encogi-do y como medio paralizado con tristeza a causa de mojadura, frío o enfermedad’ o ‘agarbarse, encorvarse, ocultarse tímidamen-te, hasta que pase el peligro’ (Alburquerque), de donde arrutao y su dim. arrutaíno ‘encogido, acurrucado’ (Mérida) muy usado también en Feria.

Sobre el terreno (A-D)

ALBUHERA  [albuéra] nom.  embalse, pantano

Si quieres tencas ve a la albuhera y las pescas.

  • A partir del antiguo embalse –albuhera  vieja –, el nombre se extiende al de más reciente construcción –albuhera nueva– e incluso a otros de las cercanías. Para el Drae, ant. ‘albufera, depósito artificial de agua, como estanque o alberca’ (ár. al-buhaira ‘la laguna’). Debe tratarse de una  incorporación tardía en nuestro caudal léxico, dada la falta de aspiración de la h.

ALREORES  [alrreóres] nom.  alrededores, aledaños

Contornos o inmediaciones de un lugar.

  • Del adv. de lugar alrededor, con doble pérdida de la d. Generalmente en pl.

ARROÍTO [arroíto] nom.  arroyuelo, regato

  • Caso aislado de pérdida de la y ante i  tónica, (como regina ‘reina’), que apenas pervive sino fosilizado en la toponimia (Arroíto Dios Padre, El Arroíto), ya que en general se emplea el término regato (DRAE ‘arroyuelo’). Si se recoge aquí es por lo que tiene de curiosa reliquia.

ASOMATRASPÓN [asomatrahpón] adv.  a intervalos.

Que aparece y desaparece a trechos.

Lo vi hace un rato pasar asomatraspón por el camino.                                           

  • Porque asoma y traspone o se oculta a ratos.

ATENEOR [atenor] nom.  desagüe

Drenaje natural del terreno.

LOC. por sus atenores,  por propio impulso, de forma espontánea y natural, (motu proprio).

  • Afloramiento del agua en determinados lugares del pueblo cuando la tierra está empapada por las lluvias. De atanor ‘cañería’ < ár. a-tannur ´manantial’, de origen arameo; con disimilación de la vocal repetida. Se usa siempre en plural.

AVILLARAO [abiyaráo] adj.

Se aplica al terreno donde hubo un asentamiento humano.

  • “Nuestros antepasados campesinos conocedores de las tierras avillaradas, aprovecharon este lugar para la siembra de garbanzos, dando testimonio de la presencia de aquellos primeros pobladores que se asentaron en el rellano más alto de esta sierra, donde encontraron abundante caza y comida para su ganado” MUÑOZ GIL recoge el término sin indicar su procedencia. Creo que éstá corregido y que la forma utilizada por el campesino informante debió se el que reproducimos.

BAJIAL [bahial] nom.  terreno bajo

Parte más baja de un lugar que se encharca cuando llueve.

  • DRAE: (Ecuad. y Perú) ‘en las provincias litorales, lugar bajo que se inunda en el invierno  Deriv. de bajío, en Am. ‘terreno bajo’.

BARRANCO [barranko] nom.  bancal o rellano

Meseta situada ante la puerta de las casas de una calle en pendiente.

  • Palabra de origen prerromano que recoge el DRAE como sinónimo de ‘despeñadero, precipicio’. Dada la configuración del terreno, a menudo habría que salvar y contrarrestar desniveles y auténticos barrancos para que personas y animales domésticos pudieran acceder sin necesidad de escaleras al interior de las casas.

BARRERA [barrera]nom.  declive, pendiente

Ladera, vertiente de un monte.

La liebre cogió la barrera arriba y perdió al galgo.

  • En el DRAE  barrera, sea de barra o de barro, con otros significados. Por la erosión que produce el agua al correr por la ladera.

BOMBA [bómba] nom.  pedrusco, pedrejón

Pedazo de roca suelto más o menos abultado y redondeado.

  • Por su forma más o menos redondeada o abultada.

BUJERO [buhero] nom.  agujero, orificio

VAR. abujero, aujero.

FAM. bujerear, bujerino, bujeranco.

  • Por equivalencia acústica se dan esporádicamente vacilaciones y trueques entre las oclusivas sordas b/g, casi siempre en contacto con u (aguelo, abuhero…). Con aféresis o pérdida de la a- inicial silábica. El DHLE lo califica de vulgar por ‘agujero’, que documenta en QUEVEDO (“Taparon bien los bujeros | en los altos y en los bajos”) y VILLARROEL.

CA [ka] nom.  calle; casa; cada

Forma apocopada.

La ca Zafra, la ca’l Pozo, la c’Atrás…

Voy a la ca Zafra, an ca mi aguela

En ca casa hay una cruz.

  • Supervivencia del apócope cal y cas solamente en situación proclítica o seguida del nombre correspondiente, con enmudecimiento de las consonantes finales y (en el tercer caso) por caída de la d.

CABEZO [kabézo] nom.  cerro, colina

El Cabezo por antonomasia es el pueblo de Feria.

Como en El Cabezo no se está en ningún sitio.

  • Así nombrado por su emplazamiento en un altozano o cabezo. Término, por otra parte, muy aclimatado en el terreno: Cabezo Reondo, del Cojo, de los Aceúches, Cabecito Borrego…

CALEÑO [kaléño] nom.  calizo, tierra caliza

Tierra de labor un un terreno que tiene cal.

  • En contraposición al terreno arcilloso de Los Barros.

CAMBRIZO [kambrizo] adj.  breña, breñal

Terreno escabroso y poblado de maleza

  • De carbizo (prerrom. carba) ‘roble basto’  >  carbizal ‘matorral de carbizos’, en Sal.

CALLEJINA [cayehína] nom.  calleja, callejuela

La callejina Montero, sin ir más lejos.

CERA [zéra] nom.  acera

  • Aféresis de la a- por fusión con el artículo.

CHINOTE [chinote] nom.  chinarro

Piedrecilla algo mayor que una china.

FAM. chinotazo.

CORREDERA [corredéra] nom.  paseo

Calle o plaza céntrica y llana para esparcimiento y solaz del vecindario.

El baile de las fiestas se hace en la corredera.

  • En el DRAE ‘sitio o lugar destinado para correr caballos y nombre que suele darse a algunas calles que fueron antes correderas de caballos’.

DESENTRAPAR [desentrapá] vbo.  desatascar

 ◊

artista-atroje

ARTILLERA [artiyéra] nom./adj.  belicosa, sargentona

Mujer dominante, descarada y pendenciera.

Mujer artillera, al marido de su casa echa fuera.

SIN. guerrillera, perigalla

  • La Artillera por antonomasia fue Agustina de Aragón, por su hazaña en el sitio de Zaragoza. Por eso se trata en cualquier caso de una mujer resuelta y de armas tomar: En Extr. lo encontramos también en La Fuente (artillera ‘insolente’) y en Monroy como ‘mujer arpía, de mucho cuidado’.

ARVEJACA [arbeháka] nom.  alverja silvestre, algarrobilla de monte

Planta leguminosa de flores color violeta azulado que sirve de alimento al ganado.

  • De arveja o alverja ‘guisante’ ant. en cast. y hoy en Amér. (Lat. ervilia, deriv. de ervum ‘yero, planta leguminosa’). Por las flores y leguminosa parecida a las de esta planta.

ARVEJÓN [arbehón] nom.  garbancillo, garbanzo del diablo

Planta leguminosa silvestre que crece entre las jaras (chochos locos).

FAM.  arvehaca.

  • Arvejón es la almorta en And. De arveja ‘guisante’ (lat. ervilia). Por la semejanza de las legumbres. También reciben este nombre la alverja amarilla (vicia lútea).

ASAÚRAS [asaúrah] nom.  entrañas, interiores

Sentimiento del ánimo, índole de una persona.

Hay que tener malas asaúras para maltratar a la vieja.

VAR. saúra

  • De asadura ‘higado y bofe o entrañas del animal en conjunto’, deriv. de asar. Se usa casi siempre en p. con sentido fig. como su sin. entrañas. Y así se dice tener malas asaúras por ‘tener malas entrañas, no tener corazón’. En And. se usa en s. para referirse a la ‘persona pesada, molesta e irritante’: Es un asaúra, que da la lata al más pintao.


ASENTAR [asentá] vbo.  serenarse

Calmarse el tiempo que andaba revuelto.

SIN. abonar.

  • Como se asientan o depositan en el fondo la materia sólida del agua turbia o revuelta. Lo contrario es revolverse el tiempo.

ASOLANARSE [asolanáse] vbo. insolarse

Coger una insolación, enfermar por excesiva exposición al sol.

Te vas a asolanar como los membrillos.

FAM. asolanao

  • Como la fruta que se estropea cuando le da mucho el sol. En DRAE, asolanar ‘dañar el viento solano la mies o la fruta’, de acuerdo con la etimología: De solano ‘viento que sopla de donde sale el sol’ o de solana (Der. de sol).


ASOLAPAO [asolapáo] adj.  solapadotaimado

Que oculta sus pensamientos de manera astuta y maliciosa.

Cualquiera le averigua las intenciones a ese asolapao.

  • Se trata del mismo solapado ‘que oculta maliciosamente sus pensamientos’ reconocido en cast. de ascendencia port. (assolapado ‘oculto, disimulado’ part. de solapar a partir de lapa ‘roca que sobresale formando un abrigo, gruta’ de remoto origen pre-céltico en la Lusitania con el prefijo so < sub ‘debajo de’. Con prótesis de la a- frecuente también en And: asolapado (Es muy asolapada y no me fío de ella), asolaparse y asolapón. El DRAE recoge solapar ‘ocultal maliciosamente la intención’ y asolapar ‘asentar una teja o losa sobre otra de modo que solo cubra parte de ella’.

ASOMATRASPÓN [asomatrahpón] adv.  a intervalos.

Que aparece y desaparece a trechos.

Lo vi hace un rato pasar asomatraspón por el camino.                                           

  • Porque asoma y traspone o se oculta a ratos.

ASOPLAR [asoplá] vbo.  soplar

ASQUEROSO [ahkeróso] adj.  esmirriado; escrupuloso

1. Flaco, débil y de aspecto enfermizo.

2. Propenso a sentir asco o repugnacia.

No hay guarro que no sea asqueroso.

  • También en DRAE como ‘ que tiene asco o propenso a tenerlo’.

ATENOR [atenor] nom.  desagüe

Drenaje natural del terreno.

LOC. por sus atenores,  por propio impulso, de forma espontánea y natural, (motu proprio).

  • Afloramiento del agua en determinados lugares del pueblo cuando la tierra está empapada por las lluvias. De atanor ‘cañería’ < ár. a-tannur ´manantial’, de origen arameo; con disimilación de la vocal repetida. Se usa siempre en plural.

ATENTAR [atentá] vbo.  tentar, tocar, palpar

FAM. atentóntentear.

  • Otro caso de prótesis de la a- en verbos, en desuso para el DRAE, que admite su vigencia en Chile. Ya AUTORIDADES en 1726 reconoce que modernamente se dice tentar(lat. temptare).

ATENTÓN [atentón] adj.  tocónsobón

Que tiene tendencia a toquetear y manosearlo todo.

No seas atentón, to lo tienes que tocar y retocar.

  • Del desus. atentar ‘tentar, reconocer por el tacto’ Usado en Chile (y en Feria). En And.tentón, na ‘remiso, parapoco, irresoluto; que tienta o intenta hacer las cosas y al cabo no las hace’: Al hombre tentón váse de entre las manos la ocasión.

ATONTECÍO [atontezío] adj.  atontado, tarumba

Que está aturdido y parece tonto.

Se dio un golpe en la cabeza y se quedó atontecío.

SIN. →abombao

  • Del desus. atontecer ‘entontencer, atontar’. La forma atontolinao ‘distraído, atontado’ (en CHAMIZO) es muy corriente en otras partes de Extr.

ATORARSE [atoráse] vbo. atragantarse

Come tranquilo que te vas a atorar otra vez.

FAM. atorao

  • En DRAE, atorar (lat. obturare ‘cerrar’) ‘atascar, obstruir’ como acepción principal, reconociendo esta de ‘atragantarse con la comida’ en Amér. Se usa también en otras regiones de España.

ATORMENTAO [atormentáo] adj.  tormentoso

  • Que amenaza tormenta el tiempo.

ATORRULLAO [atorruyáo] adj.  atolondradoaturdido

Estaba tan atorrullao que no daba una en el clavo.

  • Del part. de →atorrullar.

ATORRULLAR(SE) [atorruyáse] vbo.  aturullaratolondrar

Turbar, aturdir y embarullar a una persona.

  • De forma que no sepa qué decir o cómo hacer algo. De aturullar, (deriv. de turullo‘cuerno de pastor para llamar el ganado’ que imita el tu-ru-ru del cuerno, de donde ‘atronar con su ruido’) a través de aturrullar, var. que aparece ya en AUTORIDADES como ‘confundir o abatir a otro, que algunos dicen atorrollar, pero una y otra son voces baxas y plebeyas’. En el DPD, aturullar(se) ‘turbar o embarullar’ considerando válida, aunque menos frecuente, la variante aturrullar. Nuestra forma con disimilación de vocales rebasa por el sur las lindes de la región oyéndose también en And: Atorrullarseliarse, equivocarse poniéndose nervioso’ (Se atorrulló y no supo contestar) yatorrullao ‘nervioso, hecho un lío’.

Leer el paisaje

Descubriendo las tierras de España guiado por sus escritores

Así se habla

Diccionario Corito

Extremadura de la A a la Z

En cada villa sus maravilla y en cada lugar su forma de hablar.

Palabras con raíces

Vocabulario Tradicional de Feria (Extremadura)

Soñando caminos

Yo voy cantando, viajero a lo largo del sendero...

LA CORREDERA

Ecos de Feria: Fiestas, eventos y vida cotidiana.

Ser en la vida romero

Romero solo que cruza siempre por caminos nuevos...

Yo estuve aquí

LO QUE HAY QUE VER

Senderos de Feria

Rutas por los paisajes de Feria (Extremadura)

La vida sale al encuentro

Si realmente amas la naturaleza, encontarás la belleza en todas partes (Vincent van Gogh).

Las palabras de la tribu

Tesoro de voces extremeñas empleadas en Feria