Duelos y quebrantos (E-G)


EJINCE [ehínce] nom.  esguince

Torcedura o distensión de una coyuntura.

Se lastimó y le ha dicho el médico que tiene un ejince.

SIN. recalcón

  • Asimilación sg > j >[ h] (→disgusto).

EMBERRENCHINARSE [emberrenchináse] vbo.  enconarse, irritarse

Inflamarse, empeorar una herida o llaga.

Se ha emberrenchinao la herida de tanto tocártela.

FAM. emberrenchinao

  • Próximo semánticamente al dialectal leonés berruncho o berrunchón ‘inflamación, hinchazón o divieso’ (lat. varus ‘grano’), cayó bajo la atracción de berrinche (Para el Drae, emberrenchinarse o emberrincharse es algo así como ‘coger un berrinche’).

ENCORCHARSE [enkorcháse] vbo.  embotarse, acorcharse

Insensibilizarse por la hinchazón una zona dolorida del cuerpo.

FAM. encorchao

  • En DRAE con otros significados relacionados con los tapones de corcho de las botellas y las colmenas de corcho de las abejas, pero reconoce acorcharse con este mismo sentido.

ENDEBLINO [endeblíno] adj.  débil, endeblucho

Que tiene quebrantada la fuerza o la salud.

  • Dim. de endeble.

ENTALLAO [entayáo] adj.  pillado, aprisionado

Oprimido en lugar estrecho o por algo que te daña.

Chillaba como una rata entallá.

ENTALLAR [entayá] vbo.  pillar, entrizar

Coger aprisionando, quedar atrapado y oprimido en algo.

Me he entallao el deo con la cancilla.

FAM.entallao, →entallón

  • Después de significados principales como ‘hacer figuras de relieve en madera, bronce, mármol, etc.’, el DRAE (de en– y tallar ‘cortar’) localiza esta acepción de ‘dejar algo aprisionado’ en algunas partes (1992). Y en verdad que da la impresión de haber oído campanas y no saber dónde: Ya que primero (en ediciones anteriores) la localiza en Extr.; y después (edición vigente), en León y Sal.: Me entallé el dedo con una puerta. Es cierto que se oye en algunas comarcas del antiguo reino de León lindantes con Galicia y Port., por lo que rastreando su origen en el gallego-port. nos tropezamos con entalar ‘oprimir, entablillar’, der. de tala ‘tablilla para inmovilizar un miembro herido o para asegurar apretando otras piezas’ (de origen discutido, quizá de lata por metátesis). Debemos considerarlo un occidentalismo de origen port. de arraigada extensión y vitalidad en Extr.: Tanto en la alta (en Brozas: ‘pillar, los dedos con una puerta por ejemplo’), como en la baja (En la comarca de Mérida con el mismo sentido: ‘Quedar agarrado, oprimido en algo’; por ejemplo, un dedo en una puerta); compartiendo el territorio con entrillarse ‘cogerse los dedos con una puerta’.

ENTALLÓN [entayón] nom.  contusión, machucón

Golpe y aplastamiento con algo contundente.

Vaya entallón me he pegao con la puerta del coche.

  • Es el golpe y el daño consecuente (acción y efecto de entallar), que suele provocar una equimosis o magulladura.

ENTELERÍO [entelerío] adj.  aterido

Sobrecogido o pasmado de frío por falta o escasez de ropa.

SIN. arrecío, entumío.

  • Habitualmente en la expresión estar en telería, y con referencia a la escasez de ropa que lleva alguien, sea hombre o mujer, para lo requerido por el tiempo. En Drae: entelerido (origen incierto) ‘sobrecogido de frío o de pavor’.

ENVACUNAR [embakuná] vbo.  vacunar

Te tienes que envacunar contra el tétanos, por si acaso.

  • Por influjo de otras como embarrar, emborrachar, empedrar, envarbascar, envenenar, etc. que prefijan la preposición en para convertir en acción la idea del nombre, como encabezar. En principio vacuna ‘relativa al ganado bovino’ era una enfermedad infecciosa padecida por las vacas, que produce unas pústulas de las que se extrae pus con microbios o virus patógenos, que inoculado al hombre, le inmunizaba contra la viruela (→agarrar).

ESCANGALLAO [ehkangayáo] adj.  desmadejado, descoyuntado

Sin fuerza, que no puede con su cuerpo.

FAM. descangallao, cangallón

SIN. desmanganillao, dejuadramillao

  • El DRAE recoge descangallar o descangayar (del gall. y port. escangalhar der. de cangallo o cangalla) ‘desmadejar, decomponer, descoyuntar’.

ESNUCAR [ehnuká] vbo.  desnucar

Descoyuntar los huesos de la nuca.

Se cayó p´atrás y abate s´esnuca.

VAR. esnocar

  • Frente a des- (negación) permanece el prefijo es- (escalabrar, escarriar, ejuadramillar, esmayar, esnucar, estripar,…), procedente del lat. ex- de separación o alejamiento, en algunos casos que no se oponen a un primitivo sin prefijo (desentrapar se opone entrapar) mientras que el castellano tiende a confundir tal distinción imponiendo des- (desnucar, descalabrar, etc.)

ESTIRANCAR [ehtiranká] vbo.  descoyuntar, estrangular

Estirajar a alguien hasta dislocar o desencajar sus miembros.

Como te entalle, te voy a estirancar.

FAM. estirancón

  • Se pierde la -r final en todos los infinitivos [abentá, ehnuká, entayá, gomitá…] y otros nombres que la lleven [muhé, pahtó]. Esta pérdida se mantiene ante pronombre enclítico [ařengáse, aventále, matálo].

FACATÚA [fakatúa] nom.  fechoría, barrabasada

Trastada de graves consecuencias, tropelía, desmán.

Parece que te escondes…, ya has hecho otra facatúa.

VAR. zacatúa

SIN. estrampía, quehieda, trastá, zapatiesta.

  • Del port. falcatrua ‘fraude, trampa,’; como falcatruada ‘id’; (también el gall. falcatrúa ‘tropelía, diablura’ abunda en el sentido negativo de truhanería que tiene en la localidad; así como la ast. falcatrúa y zacatrúa ‘trampa, fraude, bribonada, travesura, fechoría’).  De oscura etimología, posiblemente relacionado con falca ‘astilla, cuña’ y truhán, que la etimología popular alteró relacionándolo con faca ‘cuchillo corvo’. En otros pueblos de Extr. localizamos falcatúa o farcatúa como ‘mala faena, acción fea y dañosa que se hace a otro’ y zacatúa como ‘riña, disputa; estropicio, destrozo’ y también (en Piornal) ‘travesura, faena de muchacho’, variante esta última por vacilación la fricativa sorda inicial: f > z ( labiodental /interdental).

GARRASPERA [garrahpéra] nom.  carraspera

Aspereza de la garganta que se aclara tosiendo levemente.

FAM. garraspear.

  • Por sonorización de la velar inicial, como gabina ‘cabina’. El DPD considera errónea esta forma.

GOMITAR [gomitá] vbo.  vomitar, arrojar

Devolver la comida cuando sienta mal.

Tengo ansias, ganas de gomitar.

FAM. gómito, gomitona.

  • Esporádicamente se producen vacilaciones y trueques entre las oclusivas sonoras b, g (la d suele perderse) caso de agüelo (o a la inversa, en bujero) Es una forma bastante extendida en las hablas occidentales y meridionales. Excluido del drae, es reconocido como variante popular de vomitar en Port., Galicia, y en la mayoría de las hablas y dialectos regionales (Ast. León, Sal., Extr., And., y Can.) Ya Covarrubias (1611) consigna este término y sus derivados como “palabras groseras y bárbaras”.

GORULLO [gorúyo] nom.  chichón

Bulto en la cabeza a consecuencia de un golpe.

Se pegó un coscorrón en el techo y le salio un gorullo.

SIN. bollo.

De la forma dialectal leonesa borullo por trueque de oclusivas sonoras (→gomitar), variante de la castellana antigua borujo ‘hollejo que envuelve la uva y residuo de la aceituna molida’ y luego ‘grumo y bulto’, actual orujo. Formas que proceden en último término del lat. clásico involucrum ‘envoltura’ que se trasluce en el literario involucrar, pasando por el lat. vulgar voruclu. En Asturias buruyo o goruyo es ‘el envoltorio de ropa que envuelve a los niños pequeños’ además de ‘residuo de la manzana exprimida’ y, por extensión, ‘grumo’ como lo volvemos a encontrar en Sal. y que recoge el Drae  con la acepción de ‘pella de lana, masa, engrudo etc.’ para reaparecer en Mérida como borullo ‘apelotonamiento pequeño, gránulo’.

GUANTAÍTA [guataíta] nom.  palamada

Especialmente la que por broma se da a los niños al despedirse

La guantaíta pa la mañanita…

GUANTEAR [guanteá] vbo.  abofetear

Dar de bofetadas o guantazos.

Guanteó al que le robaba las almendras.

FAM. guantá, guantaína, guantaíta, guantón.

DRAE, en And. y Amér. De guante o mejor de guantá ‘guantada’.

GUARRAZO [guarrázo] nom.  batacazo

Caída aparatosa y porrazo consecuente.

Al pasar por tu puerta, pegué un guarrazo,

me levantó tu padre de un ladrillazo.

SIN.barrigazo, costalazo, trastazo, trompazo, tumbazo, zambarcazo.

  • Como el guarro retinto (modernamente llamado cerdo ibérico o patanegra) es en Extr. donde goza de auténtica solera, pero el Drae, ignorando, cuando no desdeñando,  nuestras peculiaridades léxicas, lo considera un producto propio de And. y Sal. por rebasar esporádicamente los márgenes extremeños en ambos territorios.

 

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Leer el paisaje

Descubriendo las tierras de España guiado por sus escritores

Así se habla

Diccionario Corito

Extremadura de la A a la Z

En cada villa sus maravilla y en cada lugar su forma de hablar.

Palabras con raíces

Vocabulario Tradicional de Feria (Extremadura)

Soñando caminos

Yo voy cantando, viajero a lo largo del sendero...

LA CORREDERA

Ecos de Feria: Fiestas, eventos y vida cotidiana.

Ser en la vida romero

Romero solo que cruza siempre por caminos nuevos...

Yo estuve aquí

LO QUE HAY QUE VER

Senderos de Feria

Rutas por los paisajes de Feria (Extremadura)

La vida sale al encuentro

Si realmente amas la naturaleza, encontarás la belleza en todas partes (Vincent van Gogh).

Las palabras de la tribu

Tesoro de voces extremeñas empleadas en Feria