Duelos y quebrantos (A-B)

AFISIA [afísia] nom. asfixia

FAM. afisiarafisiante

Abre la ventana que te vas a  afisiar con tanto humo.

  • Por asimilación de la -s a la consonante sorda siguiente (sf > f) como en refriao‘resfriado’ oblafemar. El DPD prescribe pronunciar [asfiksia] no [aksfisia]. Pronunciación que, en cualquier caso, pone al borde de ese trance al extremeño que lo intente por muy redicho que sea.

AGARRAR [agarrá] vbo.  prender

Reaccionar la vacuna formando una pústula.

  • Tras la vacuna contra la viruela (llamada Herodes de los niños por sus estragos), se decía que a uno le había agarrao cuando le criaba una botana o postilla que, al desprenderse, dejaba una cicatriz indeleble en la piel. Señal que aún pueden lucir en su madurez muchos que nacieron en las décadas centrales del siglo pasado.

AHOGAÍLLA [ahogaíya] nom. ahogadilla, aguadilla

Zambullida que se da a alguien sumergiéndole la cabeza.

Como me hagas  una ahogaílla, me las pagas.

FAM. ahogarahoguina

  • Deambuló sin papeles hasta que el Drae reconoció el término ahogadilla en 1992. Es muy corriente también en And. (No me baño porque te gusta dar ahogadillas). Si lo incluimos aquí es porque en sus pronunciación convergen tres rasgos fonéticos distintivos del habla local (aspiración de la h < f, pérdida de la d intervocálica y yeísmo), que lo alejan de la prosodia oficial: [ahogaíya] frente a [aogadílla].

AHOGUINA [ahogína] nom.  ahoguíocongoja.

Sofoco o fatiga en el pecho o que entorpece la respiración.

Sintió una ahoguina por dentro, como si le faltara el aire.

  • De ahogo, como sofoquina de sofoco. Con aspiración de la h como ahogar(lat. offocare).

ANDANCIA [andánzia] nom. andancio, contagio

Enfermedad epidémica pasajera y de poca importancia.

Hay mucha gente con cagalera, tiene que haber andancia.

  • Aunque anda por estas tierras, el DRAE localiza esta variante en And. y Amér., remitiendo a la más extendida andancio, forma masculina localizada ya en el dialecto astur-leonés (andanciu ‘enfermedad del tiempo, epidemia’, que se extendería al cast. más próximo, donde es considerado un leonesismo. (Del port. andaço ‘Qualquer doença de carácter epidémico’ por el gall. andazo‘epidemia benigna’, que viene del lat. *adnatio ‘excrecencia, brote –de enfermedad en este caso– der. de nasci ‘nacer’). En su expansión hacia el sur (Sal., Extr. And.) se contagió muy pronto de andar y sus derivados hasta igualarse con andancia, forma ant. de ‘andanza’, (aún viva el habla de la zona); para recalar también en Amér. (México, Cuba, Venezuela…)

AÑUJARSE [añuháse] vbo.  añusgarse, atragantarse.

Atascarse el tragadero con comida.

Come despacio que te vas a añujar.

SIN. →atorar

  • Ensordecimiento de la g sonora por influjo (asimilación) de la -s como en →dijusto‘disgusto’, propia de las hablas meridionales. (Lat. innodicare ‘atragantarse como si se hubiera hecho un nudo’, de innodare ‘anudar’). En otras partes de Extr.: añogar(Mérida) añugarse y añurgar(provincia de Cáceres).

APÉNDICE [apéndize] nom.  apéndice cecal

Lo han operao de l’apéndice (del apéndice).

  • Trasformismo genérico por fonética sintáctica como alambre y otros sustantivos masculino que empiezan por a- que suelen adoptar una falsa forma femenina por aféresis de la vocal del artículo (l’alambre gorda y la delgá). El DPD sentencia que este sustantivo es masculino en el español general culto: el apéndice.


ARAÑÓN [arañón] nom. rasguñoarañazo

Salió del zarzal lleno de arañones.

SIN. rajuño

  • Aum. de araño ‘arañazo, rasguño’. (En port. arranhão). De arañar.

ARRENGAO [arrengao] adj. derrengado,  fatigado.

Doblegado o encorvado por exceso de carga o trabajo.

Voy a sentarme que vengo arrengao.


ARRENGAR [arrengá] vbo. derrengar, deslomar.

Doblegar el cuerpo por el peso de una carga o de los años.

Lo arrengó de un estacazo en el lomo.

FAM. →arrengao (f. arrengá)

  • También y especialmente se puede arrengar el burro por exceso de carga. Con prótesis de la a-en rengar ‘descaderar’ (lat. renicare ‘lastimar los riñones’, de renes‘riñones’) variante dederrengar ‘descaderar, lastimar gravemente el espinazo o los lomos’. Tanto el vbo. (Le dio tal palo que lo arrengó) como el adj. (Con el reuma quedó muy arrengao) se oyen también con acento andaluz. Se usa más el pronominal arrengarse.

ARRESTÍN [arrehtín] nom.  arestínsarna reseca

Afección de la piel que se cubre de excoriaciones y costras.

Más arrestín que un gato, se dice que tiene una persona repulsiva y repugnante.

FAM. →arrestinoso.

  • Aunque es una enfermedad que afecta a los gatos y otros animales domésticos, se aplica también a las personas por desprecio y escarnio. De arestín ‘sarna’ en And. y Amér., con refuerzo de la vibrante (r > rr). Los diccionarios antiguos (COVARRUBIAS, AUTORIDADES) definen el arestín como “género de sarna seca que despide el humor a modo de caspa o salvado”, esta caspa a modo de salvado se pudo comparar con la aresta (de donde deriva), actual arista ‘estopa basta, llena de pajillas, que queda del lino o cáñamo, después de rastrillado’, por la apariencia de la piel del animal atacado por esta afección cutánea.

ARRESTINOSO [arrehtinóso] adj. arestinadosarnoso

Que padece sarna o arestín; roñoso, enteco y de aspecto repulsivo.

ASOLANARSE [asolanáse] vbo. insolarse

Coger una insolación, enfermar por excesiva exposición al sol.

Te vas a asolanar como los membrillos.

FAM. asolanao

  • Como la fruta que se estropea cuando le da mucho el sol. En DRAE, asolanar ‘dañar el viento solano la mies o la fruta’, de acuerdo con la etimología: De solano ‘viento que sopla de donde sale el sol’ o de solana (Der. de sol).

ATORARSE [atoráse] vbo. atragantarse

Come tranquilo que te vas a atorar otra vez.

FAM. atorao

  • En DRAE, atorar (lat. obturare ‘cerrar’) ‘atascar, obstruir’ como acepción principal, reconociendo esta de ‘atragantarse con la comida’ en Amér. Se usa también en otras regiones de España.

AVENTAR(SE) [abentá] vbo. atizar, golpear; lanzarse, abalanzarse

Dar o asestar un golpe.

Del puño que le aventó, le puso el ojo a la virulé.

Arrojarse bruscamente y sin miramientos contra algo o alguien.

Se aventó sobre él y ábate lo mata.

  • De aventar ‘echar al viento algo, especialmente los granos que se limpian en la era’. Como vbo. prnl. por ‘arrojarse violentamente’, el DRAE, lo considera propio de Colombia, Honduras y México.

BARRIGAZO [barrigázo] nom.  panzada, tripazo

Golpe dado al caer o tirarse de panza o barriga.

Se pegó un barrigazo contra el agua.

  • También en And., barrigazo ‘caída de bruces y golpe dado con el vientre o en el vientre’, y otras partes: Con la expresión pegar barrigazos, se conocía en la mili jocosamente al hecho de arrojarse al suelo con el fusil en los ejercicios de instrucción.

BOLACHA [bolácha] nom.  bofetada, guantazo

Golpe en la mejilla con la mano abierta.

Si te doy una bolacha, te quedas con ella.

SIN. chuleta, chuletazo, guantá, mitra

  • Es un lusismo: En port. bolacha es una ‘galleta’, der. de bolo ‘bollo’; con el uso coloquial de ‘bofetada’ (Lo mismo que galleta o torta en cast.). Es también una ‘rotonda’, en Angola  y una ‘masa de caucho en bruto’ en Bolivia, por contacto con el brasileño.

  • BOMBÓN [bombón] nom. capirotazo, toba.

Golpecito que se da con un dedo impulsado tras ser retenido con el pulgar.

Se dan bombones en la frente, detrás de la oreja…

  • De la onomatopeya bon-bon de los golpes que se da como castigo al que pierde en el juego de naipes llamado de los bombones.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Evocación del paisaje

Por las tierras de España con las mejores obras de su Literatura.

Así se habla

Diccionario Corito

Extremadura de la A a la Z

En cada villa sus maravilla y en cada lugar su forma de hablar.

Palabras con raíces

Vocabulario Tradicional de Feria (Extremadura)

Soñando caminos

Yo voy cantando, viajero a lo largo del sendero...

LA CORREDERA

Ecos de Feria: Fiestas, eventos y vida cotidiana.

Ser en la vida romero

Romero solo que cruza siempre por caminos nuevos...

Yo estuve aquí

LO QUE HAY QUE VER

Senderos de Feria

Rutas por los paisajes de Feria (Extremadura)

La vida sale al encuentro

Si realmente amas la naturaleza, encontarás la belleza en todas partes (Vincent van Gogh).

Las palabras de la tribu

Tesoro de voces extremeñas empleadas en Feria