El cuerpo humano (R-Z)

*

RAPAGÓN [rapagón] nom.  zagalón.

Muchacho crecido que está cerca de la pubertad.

  • Aunque en el DRAE (de rapar) ‘mozo joven a quien todavía no ha salido la barba y parece que está como rapado’, su significado está más cerca del port. rapagão ‘rapaz corpulento y robusto, mocetão’ (aumentativo de rapaz).

*

REBILARGO [rebilárgo] adj.  larguirucho

  • De rabilargo, que ‘se aplica al animal que tiene el rabo largo o a la persona con las vestiduras tan largas que le arrastran por el suelo’.

*

REGOTRAR [regotrá] vbo.  eructar

  • De regoldar (lat. regurgitar), verbo al que Don Quijote considera “uno de de los más torpes vocablos que tiene la lengua castellana, aunque es muy significativo; y así, la gente curiosa se acoge al latín, y al regoldar, dice erutar y a los  regüeldos, erutaciones; y cuando algunos no entiendan estos términos, importa poco; que el uso los irá introduciendo con el tiempo, que con facilidad se entiendan…”

*

REGUETRO [reguetro] nom.  regüeldo, eructo

Ruido producido en la boca al expulsar los gases.

Más vale reguetro que bostezo.

FAM. regotrar, reguetrear, reguetreo.

  • Variante local de regüeldo (de regoldar < lat. regurgitare) expresión popular por ‘eructo’, aunque se suele emplear más en plural  y con sentido figurado por ‘enredo, cuento, habladuría sin interés ni oportunidad’, ya que para aquel es más corriente iruto con el verboirutar. (“Eructar, Sancho, que no regoldar, dijo Don Quijote” tras advertir previamente que “erutar quiere decir regoldar, y éste es uno de los más torpes vocablos que tiene la lengua castellana, aunque es muy significativo; y así, la gente curiosa se acoge al latín, y alregoldar, dice erutar y a los  regüeldos, erutaciones; y cuando algunos no entiendan estos términos, importa poco; que el uso los irá introduciendo con el tiempo, que con facilidad se entiendan…”)

*

REGATO SECO [regato seco] nom.  menopausia

En expresiones como estar el regato seco.

*

REMOCEAR [remozéa] vbo.  remozar, rejuvenecer

  • De mozo ‘joven’. Verbos en -ear como reculear. También en port. encontramos un remoçar ‘rejuvenecer’, con más proximidad semántica que el cast. remozar ‘dar un aspecto más nuevo o moderno a alguien o algo’.

*

SAÚRA [saúra] nom.  entrañas, índole

Hay que tener mala saúra, para hacer lo que ha hecho.

VAR. asaúras.

  • De asadura ‘conjunto de las entrañas del animal’ (de asar), por traslación a la persona.

*

SOÑÁRSE [soñáse] vbo.  soñar

La otra noche me soñé contigo.

  • Con flexión pronominal, en lugar de soñé contigo. Rasgo morfosintáctico señalado por ZAMORA VICENTE como característico del dialecto extremeño.

*

TARAMA [taráma] nom.  varal

Persona muy alta, figuradamente.

SIN. cirial.

  • De tarama ‘rama delgada de leña para formar los haces’.

*

TEREMEÑO [tereméño] nom.  estabilidad, aplomo

Entereza de cuerpo, firmeza.

Hay que ver, qué poco teremeño tienes.

*

TOSTÚO [tohtúo] nom.  nuca, testuz

Parte superior de la cerviz.

Y entonces le soltó un pescozón en el tostúo.

  • De testuzo ‘testuz, nuca’ (posiblemente asimilado a su pariente testudo ‘cabezón’ en port., también de la familia de testa ‘cabeza’) luego alterado bajo el influjo de tostar,  por etimología popular, debido al color moreno (tostado) de esta zona expuesta a los rayos solares.  Autoridades define la testuz como la “parte de la cabeza que regularmente se llama cogote o colodrillo”. En lat. occiput ‘occipucio’.

*

TRANCALLÁ [trankayá] nom.  zancada

Paso largo que se da abriendo mucho las piernas.

en una trancayá (en un brinco, en dos zanca-das).

  • El DRAE recoge tranco como ‘paso largo que se da abriendo mucho las piernas’ con su derivado trancada. Sin embargo bajo la piel extr. se atisba su sangre port. y así, como caralhada de caralhotrancalhada viene de tráncalho ‘pernada, passada larga’, por derivación de tranca ‘pierna’ en el lenguaje coloquial del país vecino, con el sufijo despectivo –alho.

*

TRAFELARSE [trafeláse] vbo.  transponerse, adormilarse

Quedarse medio dormido.

FAM. trafelao.

  • Es decir, traspuesto. Otra cosa es quedarse roque, o como un leño.

*

VERIJA [beríha] nom.  ingle

Parte del cuerpo donde se junta el muslo con el vientre.

Le ha salío un bulto en la verija.

  • De verija ‘región de las partes pudendas’ (Sic. en DRAE), que viene del lat. virilia ‘partes sexuales del va-rón’ procedente de virilis ‘viril, propio del hombre adulto’ derivado de vir(i) ‘varón’. Sin embargo en Extr. (Viudas) la verija se desplaza lateralmente situándose donde el gall. virilla ‘parte do corpo onde se une a coxa co ventre’, el port. virilha ‘ingle’ y el  leonés verija (En Sal. es igualmente la ‘ingle’ según Lamano, que recoge de Correas el refrán: “Al hijo de la hija, métele en la verija; al de la nuera dale del pan y échale fuera”). Se trata, por tanto, de un occidentalismo (El Tlec lo considera un leonesismo-extremeñismo) con proyección americana (Morínigo, ‘ijar de un equino, ingle’). Y así, el Vox considera esta acepción  propia de Extr. y Amér.

*

ZAGAL [zagá] nom.  niño, muchacho

FAM. zagalino, zagalón.

Los zagales jugaban a los bolindres o al repión.

  • También en DRAE como ‘pastor joven’ y ‘muchacho que ha llegado a la adolescencia’, recogiendo la acepción de ‘niño’ en el oriente de España, ya que en Murcia también se usa con este sentido. El gitanismo chaval (tomado del caló) acabó desplazando en muchas partes al castizo zagal (de origen ár.).

*

ZORRÚO [zorrúo] adj.  velloso, velludo

Que tiene mucho vello o pelo en el cuerpo.

Es mu zorrúo y siempre va despechugao.

  • De cerdudo ‘cerdoso, que tiene mucha cerda’ y, referido al hombre, ‘que tiene mucho pelo y recio en el pecho’, derivado de cerda (lat.cirra ‘vellón, mechón o rizo’, colectivo de cirru por cruce con seda ‘pelo grueso’); evitado después por resultar de mal tono, se dejó influir fácilmente de zorro por la abundante pelambrera de la raposa (etimología popular). No debe chocar esta procedencia ya que cerda‘mechón, penacho, vellosidad, pelambre’ no tenía el valor negativo que adquirió después a través del significado de ‘pelo áspero de algunos animales como el jabalí’, aplicado como eufemismo tardío al puerco o cochino (ganado de cerda); y menos si advertimos que Zamora V. recoge cerdúo ‘velloso’ en la comarca de Mérida.

*

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Evocación del paisaje

Por las tierras de España con las mejores obras de su Literatura.

Así se habla

Diccionario Corito

Extremadura de la A a la Z

En cada villa sus maravilla y en cada lugar su forma de hablar.

Palabras con raíces

Vocabulario Tradicional de Feria (Extremadura)

Soñando caminos

Yo voy cantando, viajero a lo largo del sendero...

LA CORREDERA

Ecos de Feria: Fiestas, eventos y vida cotidiana.

Ser en la vida romero

Romero solo que cruza siempre por caminos nuevos...

Yo estuve aquí

LO QUE HAY QUE VER

Senderos de Feria

Rutas por los paisajes de Feria (Extremadura)

La vida sale al encuentro

Si realmente amas la naturaleza, encontarás la belleza en todas partes (Vincent van Gogh).

Las palabras de la tribu

Tesoro de voces extremeñas empleadas en Feria