Publicaciones de la categoría: [ – B – ]

babaté-baquetear

BAJERO [bahéro] adj.  solano

Se dice del viento de levante.

VAR. aire d´abajo.

SIN. pollero, pavero.

  • Por soplar de la zona baja del término situadas al este; considrado de mala ralea, de ahí los apelativos de poyero o pabero que se le aplican. (Como dicen los portugueses:“De Espanha, nin vento nin casamento”).

BAJIAL [bahial] nom.  terreno bajo

Parte más baja de un lugar que se encharca cuando llueve.

  • DRAE: (Ecuad. y Perú) ‘en las provincias litorales, lugar bajo que se inunda en el invierno  Deriv. de bajío, en Am. ‘terreno bajo’.

BALAJURRIA [balahúrria] nom.  farfolla

Cosa de apariencia y sin valor, desperdicio.

Hogaño en el campo namás que hay balahurria.

VAR. falajurria

  • Deriv. despectivo de bálago ‘paja larga de los cereales’, con el que se rellenan las albardas y otros aparejos y que salen de ellos cuando se deterioran.

Anuncios

baraña-bayón

BARAÑA [baráña] nom.  cirro

Nubecilla blanca y ligera, de aspecto filamentoso.

FAM. embarañarse, embarañao.

  • Aunque de origen discutido y no bien precisado (tal vez veránea), se admite que el fonema inicial es etimológico. En este caso, la variante castellana maraña ‘maleza, enredo de hilos’ sería una alteración por nasalización de la bilabial inicial.

BARRANCO [barranko] nom.  bancal o rellano

Meseta situada ante la puerta de las casas de una calle en pendiente.

  • Palabra de origen prerromano que recoge el DRAE como sinónimo de ‘despeñadero, precipicio’. Dada la configuración del terreno, a menudo habría que salvar y contrarrestar desniveles y auténticos barrancos para que personas y animales domésticos pudieran acceder sin necesidad de escaleras al interior de las casas.

BARRERA [barrera] nom. declive, pendiente

Ladera, vertiente de un monte.

La liebre cogió la barrera arriba y perdió al galgo.

  • En el DRAE  barrera, sea de barra o de barro, con otros significados. Por la erosión que produce el agua al correr por la ladera.

BARRIGA [barríga] nom.  preñez

Embarazo de la mujer gestante.

FAM. barrigazo, barriguera, barrigón.

BARRIGAZO [barrigázo] nom.  panzada, tripazo

Golpe dado al caer o tirarse de panza o barriga.

Se pegó un barrigazo contra el agua.

  • También en And., barrigazo ‘caída de bruces y golpe dado con el vientre o en el vientre’, y otras partes: Con la expresión pegar barrigazos, se conocía en la mili jocosamente al hecho de arrojarse al suelo con el fusil en los ejercicios de instrucción.

BARRIGÓN [barrigón] nom.  gambusia, gambusino

Pececillo rechoncho que vive agrupado en charcas y estanques.

  • Devora mosquitos y por eso se importó de América para luchar contra el paludismo, aunque resulta perjudicial para el equilibrio biológico. Por el vientre redondeado y abultado. (También barrigudo ‘que tiene gran barriga’).

BARRIGUERA [barrigéra] nom.  panceta

Cinta de tocino entreverado del vientre del cerdo.

Se corta la barriguera para sacar las asaduras.

  • En ZAMORA VICENTE, barrigá  ‘zona del tocino correspondiente a la parte baja del vientre’. CHAMIZO: alma ‘tocino del cerdo que solo comprende una franja, del cuello a la parte inferior del vientre’. Para el DRAE la barriguera es una ‘correa que se pone en la barriga a las caballerías de tiro’. De barriga.

BAYÓN [bayón] nom.  espadañaanea

Planta tifácea con un largo tallo rematado en un cilindro castaño.

Los puros de bayón sueltan mucha pelusa al deshacerse.

SIN. bayuncopuro (el cilindro compacto de color marrón).

  • Como la voz patrimonial bodión ‘raudal’, de bodón ‘espadañal’ deriv. del lat. buda ‘espadaña, voz hispana de or. bereber. El DRAE admite bayón y bayunco (este como propio de And. y Extr.).

beberretear-bitón

BEDUÑO [bedúño] nom.  cazurro,  palurdo, bodoque

Individuo malicioso, reservado y de pocas palabras.

Ese beduño no puede hacer buenas migas con nadie.

SIN. bruño.

  • De beduño nombre que recibe en la provincia el ‘madroño’, que viene de veduño oviduño (lat.vitinĕus, de vid) ‘casta o variedad de vid’, por la creencia de que el fruto (borrachín) de este arbolillo embriaga por los síntomas (desequilibrio, mareo) que provoca su excesiva ingesta.

BEJINO [behíno] nom.  basilisco, energúmeno

Persona muy enrojecida y encolerizada por el calor, un berrinche o una irritación.

– Ponerse como un behino (o hecho un b.): muy furioso y acalorado, encarnizado (como una fiera).

Se espantó el burro y se puso hecho un bejino con el pobre animal.

  • Por el sudor y enrojecimiento de la piel que produce el excesivo acaloramiento: Debejín ‘pedo de lobo’ (lat. vulgar vissinu ‘ventosidad, pedo’), hongo esférico que encierra un polvo negro que se emplea para restañar la sangre. Dice COVARRUBIAS que bexín llamamos al muchacho que se hincha de enojado, después de auer hecho pucheros, dispara en llorar, y de cualquier cosa se siente, y se lamenta. Está tomada la metáfora de bexin, que es una especie de hongo, muy delicado, que yéndole a coger, se deshaze entre las manos, y se va en humo. Para el DHLE bejín es también en Extr. una ‘especie de agalla usada en tintorería’ según la información de TERREROS en su diccionario: “Bejín llaman en Extremadura a una especie de excrecencia que nace entre las jaras, y que si le dan un palo, y la rompen, sale un polvo como resuelto en humo. Este polvo da un color morado bajo, pero excelente y finísimo, de modo que, hasta ahora apenas es conocido; pero el cuidado de Juan Mansilla, tintorero en esta Corte, lo ha experimentado en el hilo; y se puede esperar de su exactitud y diligencia que lo lleve adelante y perfeccione: El nombre viene del hongo, a que comúnmente llaman vejín, al cual se parece”. Rodríguez Perera aporta finalmente la siguiente definición para bejino: Hongo de color rojo encendido y de forma esférica; se cría en los jarales y breñiles. Se dice: «Se puso más colorao que un bejino».

BERIHUNDIA [berihúndia] nom.  batiburrillo, morondanga

Revoltijo desordenado de cosas inútiles.

Lo encontré entre una berihundia de archiperres.

  • De barahunda ‘desorden, confusión, griterío’ (de origen confuso), con aspiración de la h y epéntesis de la i como →bodión.

BERRO [bérro] nom.  vulva, coño

Parte externa del órgano genital de la hembra.

SIN. almeha, coneho, chocho, chumino, higo, natura, pepe, papo, raha, etc.

  • Aunque son numerosos los nombres que aluden con más o menos vulgaridad a esta parte de la anatomía, ninguno de los diccionarios de jerga o argot consultados (VÍCTOR LEÓN, El Soez) recogen el de esta planta comestible de sabor picante para nombrar esta parte del cuerpo de la mujer, aunque sí la mayoría de los sinónimos anotados.

BICHARRACO [bicharráko] nom.  tiparraco, bestiajo, mal bicho

Persona aviesa, de mala catadura y peores intenciones.

Ten cuidao con ese tío que es un bicharraco de marca mayor.

FAM. bichobichino, bichejo, pazobicho

  • Desalojado del DRAE en las últimas ediciones, como desp. de bicho, se mantiene viva en el habla de Extr. y otras partes. CHAMIZO en el Miajón lo define como ‘bicho grande’ y fig. ‘persona repugnante’. También se encuentra en el romance de la Serrana de la Vera. “que vos sois un bicharraco cual cien víboras que unieran”, en frase que pastor dirige a la protagonista. En port. bicharrão ‘bicho grande y pessoa que infunde temor’ y bicharoco.

BIRUJE [birúhe] nom.  rasca, gris

Frío penetrante, vientecillo muy frío.

Vaya un biruje que hace esta noche.

VAR. biruji.

  • Expresión coloquial (¡hace un biruje!) muy difundida en el habla popular y admitida ya en el DRAE: biruhe o biruhi. Empleada sobre todo en el sur de España, se considera que procede del caló barojil  ‘frío’.

BISALMA [bisálma] nom.  estantigua, momia

Persona larguirucha, escuálida y demacrada.

  • También ‘aparición fantasmagórica que asusta’. Del desusado bisarma ‘especie de alabarda’ (fr. ant. guisarme ‘id’, que parece haber sido nombre de un arma, procedente de la frase germánica wis arm ‘guíame brazo’). Los diccionarios portugueses son más explícitos y además de aludir a esta  ‘lanza de grandes dimensiones con una cuchilla transversal en la punta’ como significado principal, apuntan otras acepciones figuradas como ‘pessoa muito corpulenta y objecto disforme’ (EDITORA), más cercana de la nuestra. Y ya ZAMORA VICENTE localiza en Mérida bisarma como ‘mujer desgarbada y alta’; la cual es recogida por VIUDAS además de la forma (por neutralización de líquidas l/rbisalma ‘fantasma’ y ‘persona muy flaca’. En el medio rural se empleaba una bisarma más rudimentaria consistente en una cuchilla curva con un apéndice de punta encajada en un palo largo para podar, rozar, etc.


blanda-boquerón

BLANDA [blánda] nom.  humedad

Especialmente la que en ocasiones refresca y suaviza el ambiente durante la canícula.

Limpiar sin aire y trillar con blanda es como joer sin ganas.

  • El DRAE localiza blandura en And. como ‘relente, rocío’ (En VENCESLADA ‘relente acuoso’).

BOBILLA [bobiya] nom.  abubilla

Pájaro con merecida fama de mal oliente.

Primero canta la bobilla, luego el cuco, y después el abejaruco.

Heder más que una bobilla es oler muy mal, apestar.

  • Por aféresis o fusión de la a- inicial con la del art.: la/una bubilla (lat. upupella, dim. de upupa ‘abubilla’ que procede de upupu onomat. de su voz).

BODIÓN [bodión] nom.  raudal, aluvión

Afluencia abundante de agua o de otro elemento.

A bodiones,  en abundancia, a raudales.

Como te pegue un puño, vas a echar la sangre a bodiones.

  • De bodón ‘espadañal, charca invernal que se seca en verano’, aumentativo del ant. boda ‘espadaña de agua o anea’ (lat. buda de or. hispano), con el sentido de ‘avenida de agua que anega un terreno’. Con epéntesis de la i en la terminación. Relacionado con bayón ‘espadaña, anea’.

BOLACHA [bolácha] nom.  bofetada, guantazo

Golpe en la mejilla con la mano abierta.

Si te doy una bolacha, te quedas con ella.

SIN. chuleta, chuletazo, guantá, mitra

  • Es un lusismo: En port. bolacha es una ‘galleta’, der. de bolo ‘bollo’; con el uso coloquial de ‘bofetada’ (Lo mismo que galleta o torta en cast.). Es también una ‘rotonda’, en Angola  y una ‘masa de caucho en bruto’ en Bolivia, por contacto con el brasileño.

BOLSAO [bolsáo] nom.  bolso lleno

Contenido de un bolso lleno en exceso.

FAM. bolsillao

  • Y del mismo modo →cestao y otros.

BOMBA [bómba] nom.  pedruscopedrejón

Pedazo de roca suelto más o menos abultado y redondeado.

  • Por su forma más o menos redondeada o abultada.

BOMBÓN [bombón] nom.  capirotazo, toba

Golpecito que se da con un dedo impulsado tras ser retenido con el pulgar.

Se dan bombones en la frente, detrás de la oreja…

  • De la onomatopeya bon-bon de los golpes que se da como castigo al que pierde en el juego de naipes llamado de los bombones.


BOQUERA [bokéra] nom.  bocera

Ribete amarillo que tienen las crías de los pájaros en la comisura del pico.

FAM. boquerón (pajarillo con boqueras).

  • De boca (→pelón).

boronía-brutá

BORREGUINO [borregíno] nom.  borrego

Nube pequeña, blanca y redondeada.

Borreguinos en el cielo, charquinos en el suelo.

FAM. emborregarse.

  • Son estas nubecillas como vellones de lana que semejan rebaños. En Drae, borrego ‘nube blanca, redondeada’, además de ‘cordero de uno a dos años’.

BORRONOSO [borronóso] adj.  borroso

Que no se distingue con claridad.

Entre la niebla, se distinguía borronoso el castillo.

  • De borrón.

BORUJA [borúha] nom.  pamplinaalsine

Planta cariofilácea que se cría en los sitios húmedos.

La boruja se acontumbra a tomar como verdura.

  • En otras partes recibe el nombre de hierba pajarera, gallinera o picagallinas pues los pájaros y aves de corral la comen con avidez. También es conocida como oreja de ratón por la forma de sus hojas. Este de boruja o buruja es una variante de otras formas astur-leonesas como moruja (también maruja en Sal.) o meruxa (gall. muruxa) entre otras, que procede de un derivado del lat. mus-muris ‘ratón’ (cast. ant. mur), con cambio de la bilabial inicial (m>b) favorecido por el influjo de borujo. En Piornal muruja y en Alburquerque conserva inalterada la forma moruja, tan cercana al port. morugem.

BOTO [bóto] adj.  romo, embotado

Con dentera por efecto de la acidez (referido al diente).

Los peros recios te quedan los dientes botos.

  • Por extensión de su significado propio ‘romo y sin punta’ (del gótico. bauths ‘obtuso’), acepción secundaria calcada del port. ‘(dente) impressioado pela mastigaçao de sustâncias âcidas’. También en  Can. (TLEC), donde el aporte léxico del port. es apreciable.

BOTONES [botónes] nom.

Planta compuesta como la margarita con flores en cabezuelas terminales.

  • Se emplea para hacer escobones o ramajos con las que barrer la era y los corralones. 

BRILLOSO [briyóso] adj.  brillante, lustroso

Me miró con los ojos brillosos a causa del alcol.

  • Circulan sin papeles con el sufijo de abundancia -oso (lagañoso, mocoso, roñoso), indocumentados  como: arrestinosoborronosobrillosocristalosoengurrioso,  languioso,  mostosorefaloso, y otros ya retirados de la lengua oficial como amargoso ‘amargo’  o enreoso ‘complicado, difícil’.

BRUÑO [brúño] nom.  zambombo, morugo

Persona cerrada, terca, bruta y sin modales.

Eres un bruño, ya has vuelto a enfadarte con los amigos.

SIN. beduño, búhano, bujarrónenzurronaoescuromordajusto.

  • De bruño ‘bruno, variedad de ciruela’ (lat. punum ‘ciruela’). Como otros nombres de plantas aplicado a la persona con intención ofensiva: berzas, alcornoque, melón…

BRUTÁ [brutá] nom.  brutalidad, salvajada

De ese bicharraco se puede esperar cualquier brutá.

  • El DRAE acepta brutada (de bruto) ‘acción disparatada, generalmente de cierto riesgo físico’ como forma coloq. en Honduras.

bucheta-butre

BUFARSE [bufáse] vbo.  zullarse

Ventosear sin ruido.

  • De bufo.

BUFO [búfo] nom.  zullón, pedo sordo

Ventosidad expelida sin ruido.

FAM. bufarse

  • Sin relación con el académico bufo (del it. buffo ‘gracioso’, como bufón) ‘se dice de lo cómico que raya en lo grotesco y burdo’, aunque sí con bufar ‘resoplar los animales’ (onomatopeya buff) y bufido. En port. se emplea bufo y bufa con idéntico significado: ‘ventosidade de cheiro desagradable que sai sem ruido pelo ânus’, por lo que se trata de otra prestación del país vecino.

BUGANDILLA [bugandíya] nom.  buganvilla

Planta trepadora de abundantes flores rojas o moradas.

En el patio había una bugandilla que en primavera se llenaba de flores.

  • De buganvilla por influjo de otras como albardilla, almohadilla o barandilla. De Louis Antoine, conde de Bougainville, navegante francés que la trajo a Europa.

BUHÁNO [búhano] nom.  arisco, descortés

Persona antipática y poco sociable, de carácter huraño y esquivo.

Es un búhano y no habla con nadie sino es pa faltar.

SIN. bruño.

  • De búho ‘persona huraña’, además del ave rapaz nocturna, como buharrón,posiblemente influido por búfano ant. ‘búfalo’.

BUHARRÓN [buharrón] nom./adj.  búhohurón (insociable)

Persona huraña y retraída que rehuye el trato con la gente. No seas buharrón y saluda a los vecino.

  • Sin relación con el bujarrón académico ‘sodomita’ (del it. buggerone) propio del argot cheli, ni con el buharrón que en VIUDAS ‘se aplica al que ejecuta cierta nefanda obscenidad’; sino con buharro ‘corneja, ave rapaz nocturna’ con aspiración de la h < f. Se trata de un derivado de búho (bujo en GABRIEL Y GALÁN, del lat. vulgar bufo, clásico bubo) que además de la conocida ‘ave rapaz nocturna’, es una ‘persona huraña, solitaria e insociable’ o sea buharrona. Por la tendencia de recurrir a las rapaces nocturnas para nombrar a la persona cerrada y oscura (búho, buharro, cárabo, coruja, mochuelo).

BUJERO [buhero] nom.  agujero, orificio

VAR. abujero, aujero.

FAM.  bujerear, bujerino, bujeranco.

  • Por equivalencia acústica se dan esporádicamente vacilaciones y trueques entre las oclusivas sordas b/g, casi siempre en contacto con u (agueloabuhero…). Con aféresis o pérdida de la a- inicial silábica. El DHLE lo califica de vulgar por ‘agujero’, que documenta en QUEVEDO (“Taparon bien los bujeros | en los altos y en los bajos”) y VILLARROEL.

BURCIO [búrzio] nom.  morro, hocico

Gesto que denota enojo o desagrado.

FAM. enburciao, enburciarse.

  • Var. local equivalente al actual bozo ‘parte exterior de la boca, hocico’, a través del dialectal buzo bucio, que tiene su origen en un bucceu ‘de la boca’ derivado del lat.bucca ´boca, los carrillos hinchados’. El mismo origen, según COROMINAS tiene la expresión caer de bruces (antes de buces y de buzos).

BUREL [buré] nom.  jurel

Pez marino comestible.

Vete pa casa que te brillan los ojos como a un burel.

  • Variante introducida seguramente bajo el influjo del andalucismo burel ‘toro de lidia’. También se dice jurel [huré].

BURGUILLANA [burgiyána] adj.  tormenta del sur

Con fama de ser especialmente violenta y aparatosa.

Ser peor que una tormenta burguillana es ser sumamente malo.

  • Así  calificada por llegar de la dirección de Burguillos del Cerro, población situada al sur de Feria.

BURLAERO [burlaéro] nom.  boca, apertura

Cada una de las entradas y salidas de la cama o madriguera del conejo

“Las tupidas matas de espartillo, donde suele encamarse, el conejo con dos o tres burlaeros”.

  • Por donde suelen burlar la presencia del podenco, ratoneándose por debajo del monte. (Muñoz Gil).

BURRANCO [burránco] nom./adj.  borrico,  pollino

Cría de la burra, asno joven. Joven brutote y de pocas entendederas.

¡No corría ni de burranco! Si de jovenzuelo no fue inquieto y diligente, a duras penas lo será con el paso de los años.

FAM. burranquino.

  • En Extr. burranco es un ‘borriquillo o asno jovenzuelo’ con el sufijo -anco por analogía con potranco ‘potrillo’. Con el mismo valor que borrico o pollino referido a la persona. Y es que las comparaciones con los animalitos es un recurso fácil y repetido para el insulto: ¡Qué guarro eres! ¡No seas cabrón!

BURRERO [burrera] adj.  borriquero; burdégano

Se aplica a una mosca parásita que molesta y pica a las bestias.

Se dice del asno hijo de burra y caballo.

  • En DRAE, que desconoce estas acepciones, mosca borriquera y mosca de burro ‘insecto díptero que vive parásito sobre las caballerías’.

BUSERA [buséra] nom.  excremento, mierda

Deposición del hombre, también de un animal.

  • También en EDITORA encontramos un dialectal portugués (regionalismo) buseira o buseiro ‘excremento bovino’, derivado de un término procedente del latín bos (bovis)‘buey, vaca’, en un principio sinónimo de boñiga y por extensión ‘excremento humano’.

BUTRE [bútre] nom.  buitre

Ave rapaz con el cuello desnudo que se alimenta de carroña.

  • Del port. abutre ‘buitre’ (lat. vulture). Reducción del diptongo ya en regresión como el “pajarito” al que designa. VIUDAS sitúa esta palabra también en Valle de Matamoros, Campillo de Llerena, Talavera la Real, Cabeza la Vaca y Villanueva del Fresno.

bulla, bullanguero

Leer el paisaje

Descubriendo las tierras de España guiado por sus escritores

Así se habla

Diccionario Corito

Extremadura de la A a la Z

En cada villa sus maravilla y en cada lugar su forma de hablar.

Palabras con raíces

Vocabulario Tradicional de Feria (Extremadura)

Soñando caminos

Yo voy cantando, viajero a lo largo del sendero...

LA CORREDERA

Ecos de Feria: Fiestas, eventos y vida cotidiana.

Ser en la vida romero

Romero solo que cruza siempre por caminos nuevos...

Yo estuve aquí

LO QUE HAY QUE VER

Senderos de Feria

Rutas por los paisajes de Feria (Extremadura)

La vida sale al encuentro

Si realmente amas la naturaleza, encontarás la belleza en todas partes (Vincent van Gogh).

Las palabras de la tribu

Tesoro de voces extremeñas empleadas en Feria