Publicaciones de la categoría: Temático

La condición humana (C)


CABEZADURA [kabezadúra] nom.  terco, cabezón

Persona testaruda y obstinada.

Pa cabezadura, la mujer, la cabra y la burra.

  • El DRAE recoge la var. cabeciduro (de cabeza y duro) ‘testaruro’. En Amér. (México y Argentina) también circula este cabezadura ‘testarudo, terco’, equiparable a caradura en sus composición.


CABEZALOCA [kabezalóka] nom.  alocado, loquinario

Cabezaloca no quiere toca.

SIN. cabraloca

  • Voz descriptiva como la anterior, aplicada al que está como una cabra ‘chiflado, alocado’.


CACHOPÁN [kachopán] nom.  buenazo, bondadoso

Persona condescendiente, sin malicia y de buen natural.

Como es un cachopán, tos se meten con él.

SIN. almadiós

  • De la frase coloq. ser un cacho (trozo o pedazo) de pan ‘de condición afable y bondadosa’.


CACHORRERA [kachorréra] nom.  cachaza, pachorra

Calma y tranquilidad excesiva para hacer las cosas.

Tienes tanta cachorrera que me hierves la sangre.

SIN. → alma, cuajo, hongo, papo, pasta

  • Var. de cachorreña ‘especie de sopa de ajos’ (muy usada en las casas de campo de And.), deriv. de cachorro: propiamente sopas de perro hechas de cualquier manera; por su fonética entre cachaza y pachorra ( > cachorra ‘tranquilidad’ en otras partes). En Extr. alterna cachorrera (también aplicado a las migas mal hechas) con cachorreñas propio de La Siberia y sur de Extr. que predomina en And. con este sentido de ‘pachorra’.


CAJATRUCO [kahatrúko] nom.  dicharachero, ocurrente, embaucador

Hombre locuaz e informal que trata de engatusar a los demás.

Llego tarde porque me entretuvo el cajatruco de tu primo.

  • De caja de trucos que contiene el utillaje del prestidigitador para realizar sus juegos.


CALABAZÓN [kalabazón] adj.  testarudo, cabezota

Terco y porfiado en lo que dice o hace.

Es un calabazón y no se bajará del burro, por mucho que te empeñes.

SIN. alcabuón, →cabezadura, cabezorro, calaverón, cérrimo, melón, morrón

  • CHAMIZO recoge calabazón como ‘calabaza muy grande’ y fig. ‘dícese de la persona terca y obstinada’; también en Mérida con este sentido figurado además de ‘natural de Don Benito’. En Badajoz y otras partes de Extr. las var. calabazo ‘terco, bruto’ (calabaso en La Fuente).


CALAJANSO [kalahánso] adj.  estúpido, majadero, mentecato

Persona fatua y necia, de escaso juicio y entendimiento.

No le hagas caso a ese calajanso (na más que dice calajansás).

FAM. calajansá: majadería, estupidez

  • También usado como nom. De calaganso var. de calabobos ‘lluvia menuda, que por parecer que no mojará mucho, por la suavidad con que cae, se empeñan los poco advertidos en hacer jornada, y llegan calados y hechos una sopa’ en AUTORIDADES; utilizado luego como sin. de ganso (en la frase hacer el ganso ‘hacer o decir tonterías’). En CHAMIZO, calajanso es ‘cierto juego de niños’ y fig. ‘persona de que anda a pasos muy largos’; igualmente en la zona de Mérida se conoce con este nom. el juego que también se llama rayuela. Raro fuera de la localidad, lo encontramos esporádicamente con este signf. en algún lugar de Cáceres como Arroyomolinos, Bohonal de Ibor y Talavera la Vieja: calajanso ‘tontorrón, payaso, bobo’.


CALANDARIO [kalandário]  nom.  tararira, trafalmejas

Persona habladora, bulliciosa y de poca formalidad.

Eres un calandario y nadie te cree aunque hables en serio.

SIN.cajatruco, →cascabel

  • De amplia difusión en Extr. y otras partes, especialmente para nombrar al ‘almanaque’ aunque no faltan lugares en los que también se aplica p. ext. a la persona: SANTOS COCO lo encuentra en Las Orellanas (Calandaria ‘persona informal, habladora y arbitraria’) por citar uno de tantos casos; así también, en Cáceres (Piornal y tantos otros) calandariu, calandario y calandrajo es una ‘ persona charlatana e informal que siempre está con historias’ (En Albalá: Calandaria ‘mujer bromista y habladora’ se relaciona con calandria). En Sal. calandariero ‘coplero, poeta’ (que compone, canta y vende coplas, jácaras, romances y otras retahílas propias de calendarios). Con asimilación de vocales bajo influjo de otras como calandraco o calandrajo ‘andrajo’ y coloq. ‘persona ridícula y despreciable’.


CAMAÍTA [kamaíta] nom.  camastrón, mansurrón, soflamero

Suavón con mucha recámara que sabe zaherir con sus indirectas.

Fulanito es un camaítas de mucho cuidado.

  • Seguramente porque te hace la cama antes de mortificarte con disimuladas palabras de segunda intención. Se trata de una buena púa con mucha reserva y doblez (el callacuece o mátalas callando) fingiendo una bondad de carácter que resulta engañosa, porque te la clava cuando menos lo esperas.


CAMANDULÓN [kamandulón] nom.  zangón, zangarullón

Mocetón entrometido y remolón, que anda desocupado teniendo edad de trabajar.

A ese camandulón le salen callos con solo pensar en el trabajo.

FAM. camandulear, camanduleo

SIN. zangandungo

  • Para AUTORIDADES (1729) camándula es ‘el rosario que tiene solo tres decenarios cada uno con sus parternoster´ (que hacen 33 cuentas, por los años que vivió Jesucristo), y camandulero ‘el embustero, bellaco e hipócrita’, porque suelen estar con el rosario en la mano, dando a entender que rezan mucho. Procede este nombre de la Orden de la Camáldula, congregación de monjes fundada por san Romualdo allá por el s. XI en la ciudad italiana de Camaldoli de donde tomó el nombre. Los camaldulenses utilizaban una sarta de cuentas para ciertos rezos. Este primitivo rosario recibió el nombre de camáldula que se convirtió en camándula. Con el paso del tiempo la disciplina y la virtud se fue relajando y no pocas personas ingresaron en la orden empujadas por un ansia de ociosidad alejada de la auténtica vocación. De aquí que camándula se tuviera por ‘persona fingida y engañadora de quien no puede fiarse uno’ y camandulear ‘aparentar devoción sin tenerla’, que en Sal., con galopante envilecimiento, aparece como ‘corretear, chismear, andar de acá para allá llevando cuentos y chismorreos pero sin dar golpe’, así como en Extr. y otras partes donde el camándula es ya una ‘persona disimulada, cuentista y holgazana’. De aquí el aum. camandulón aplicado al ‘maula y haragán que va de un sitio a otro sin hacer nada de provecho’.


CANCAMURRIOSO [kankamurrióso] adj.  murrio, morriñoso

Que siente murria o cancamurria, abatido por la melancolía.

Está cancamurrioso, parece que le ha caído la mangria.

SIN. mangrioso, mantúo, moquicaío, mustio

  • De cancamurria var. de murria coloq.‘especie de tristeza y cargazón de cabeza que hace andar cabizbajo y melancólico a quien la padece’, de origen onomat. (murr, murmullo o refunfuño del que está de morros o enfurruñado). Del mismo origen se usa amurrido ‘abatido, triste’ en Don Benito. En GABRIEL Y GALÁN aginao [ahináo] ‘afligido, apesadumbrado’: Triste y aginao de la ermita me juí pa la vera.


CANDILETERO [kandiletéro] nom.  cazoletero, cucharetero, cocinilla

Hombre que se entromete en asuntos ajenos, especialmente de mujeres.

Ese candiletero se pasa la mañana chinchorreando en la plaza.

SIN. mandiletero

  • No en DRAE. En VOX, candiletero como fam. ‘persona ociosa y entrometida’ y candiletear ‘andar vagando para curiosear lo que ocurre’ (deriv. de candil); también en MOLINER como ‘callejero, chismoso o entrometido’ en Aragón.

CANDILÒN [kandilón] nom.  candajón, atizacandiles

Persona atenta y servicial con los extraños, pero desconsiderada con la  familia.

LOC. candilón de casa ajena, se le suele decir.

  • Porque alumbra en las casas de los demás mientras deja la propia a oscuras. En México, Colombia y Amér. Central se dice candil a la persona atenta y obsequiosa con los extraños, pero no con los familiares (Candil de la calle y oscuridad de su casa). De la misma traza es el refrán que se oye en nuestra tierra: Candil en la plaza y tizón en su casa, dirigido especialmente a la persona que fuera se muestra amable y servicial, pero en casa desahoga su mal humor. Aum. de candil.


CANGALLÓN [kangayón] nom.  gambalúa, tagarote, zancarrón

Hombre alto, flaco y de andares desgarbados.

FAM. descangallao

  • Del localismo cangalla ‘taja, armazón para cargas’ ( < port. cangalha ‘id’), o cangalho ‘palo de la canga’ y ‘persona o cosa vieja e inútil’, como el gall. cangallo ‘persona alta, flaca y desgarbada’ deriv. de canga ‘yugo’. También en And. reaparece cangallo como ‘apodo que se da a la persona muy alta y flaca’. Otros apelativos recogidos en Extr. aplicados al tipo (o la tipa) alto y desgarbado son bisarma, bigardo, calandrán, espingardo, higuerolo, hurramacho, vilorio, etc.


CANSINO [kansíno] adj.  pesado, pelmazo, latoso

Que insiste fastidiosamente y resulta insopor-table en el trato.

No seas tan cansino y deja ya de dar la tabarra.

SIN. cataplasma, pelmoso, pesao, preji-guera, téntigo

  • General en And. con este signif. (No es mala persona pero es muy cansino) y así lo reconoce el DRAE por recogerlo de VENCESLADA (cansino ‘persona fastidiosa, molesta’, cansinear y cansineo). Su uso se despliega también por La Mancha (¡Cállate ya, cansino!) y Extr.: Para CHAMIZO cansino ‘aplícase a la persona que por su excesiva insistencia en una cosa se hace insoportable’. Es muy usada en toda la provincia de Badajoz como ‘pesado, que cansa y molesta, porfiado, insistente en demasía’ y otras partes.


CÁRABO [kárabo] nom.  palurdo, cermeño, montaraz

Individuo rudo, bronco, grosero y más cerrado de mollera que una piña.

Es un cárabo y se puso hecho un bejino porque saludé a la novia.

SIN. abejaruco, alcornoque, → bodoque, botarate, → búhano, cafre, memeluco, morral

  • El nombre de las denigradas aves rapaces nocturnas (de lúgubre ulular) se ha utilizado frecuentemente para calificar peyorativamente a la persona. Se aplica también al trasnochador como en el refrán extr: Cárabo de monte, que duerme de día y canta de noche. Dirigidas a este ‘sujeto cerrado, terco y bruto’, se pueden oír en Extr. otras lindezas como belloto, bestiajo, cascabullo, calambuco, calamandruño, calamandrullo, cena-cho, cermeño, ciquitraque, ciliquitroque, mo-rochoco, zocolotroco o zorrocotroco.


CARRATRACA [karratráka] nom.  carraca, tarabilla

Persona habladora, que larga lo suyo y lo ajeno sin orden ni concierto.

La carratraca de tu cuñá me puso la cabeza como un bombo.

SIN.chilraera

  • De carraca ‘instrumento que al girar produce un ruido seco y llamativo’ por cruce con matraca. En And. carrañaca es una ‘tableta o chapa metálica rayada que suena al rascarla con un palillo y que se emplea para hacer ruido en las comparsas de carnaval’.


CASCABEL [kahkabé] nom.  saltarín, chisgarabís

Persona inquieta, desenfadada y de poco asiento.

  • Para el DRAE ser un cascabel es ‘ser muy alegre’, además de ‘tener poco juicio y asiento’ y cascabelero califica coloq. a la ‘persona de poco seso y fundamento y particularmente alegre y desenfadada.


CASCARRIA [kahkárria] nom.  birria, piltrafa, zurrapiento

Persona (o cosa) ruin, despreciable y de ninguna estimación.

Qué te pah’a ti ese cascarria la jaquetona que se ha echao.

SIN. cagaluta (persona de poco aprecio y valor).

  • En el DRAE cascarria es var. de cazcarria ‘lodo o barro que se coge y seca en la parte de la ropa que va cerca del suelo’ y en Uruguay coloq. y rural ‘persona o cosa despreciable’ (Signif. que también tiene en Feria), con su deriv. cascarrioso ‘que tiene cascarrias’. De forma similar en Arroyo de San Serván llaman cascarrias a las ‘cacas de la nariz y a los niños mocosos y faltos de aseo’ así como a las ‘cosas inútiles y averiadas’. P. ext. del signif. primitivo de ‘excremento que se queda pegado al pelo o lana de algunos animales’ que tiene en Extr. como en esta coplilla oída en Don Benito:“Dicen que los pastores / no comen queso: / se comen las cascarrias / de los borregos”. También en Sal. es ‘el excremento que le queda a las ovejas en la lana’, que ilustra con el refrán del extr. Correas “Quien guarda halla, y guardaba la cascarria”. En Can. limpiarle las cascarrias es ‘cuidar a un viejo con la esperanza de heredarle’. De origen oscuro (quizá prerromano).


CASTILLEJO [kahtiyého] nom.  arrabalero, verdulero

Persona descarada, ordinaria y de modales groseros.

SIN. perigallo, rabalero

  • También ‘armazón de madera para mantener a los niños que no andan’. En el caso que nos ocupa, se usa más el fem. castilleja referido especialmente a la mujer. Por entenderse que antaño, en las cercanías del castillo, vivía la gente de más baja estofa, maleducada y soez.


CEBIQUE [zebíke] nom.  apego, hábito, afición

Adicción moderada que te inclina hacia algo o alguien.

Como no dejes el cebique del juego, te vas a arruinar.

FAM. encebicarse, encebicao

SIN.ceguera

  • En VIUDAS ‘hábito y apego producido por el trato de una persona o por el uso de una cosa’. Muy frecuente en toda la provincia así como encebicarse, según Santos-Coco, que recoge en Alburquerque sebique ‘emperramiento, obstinación en el logro de una cosa’. También sebique ‘hábito, vicio’ por seseo en La Fuente. Por su parte, ZAMORA VICENTE al localizar en la comarca de Mérida cebica ‘laña, grapa de metal para sujetar los fragmentos de un cacharro de barro roto’, nos insinúa su origen: De cibica ‘laña o grapa para unir o sujetar una pieza a otra mayor’ (ár. sebika ‘barra’, port. savica) con influjo de cebo. DRAE en Sal, cebique ‘alimento que dan las aves sus hijuelos’, deriv. directamente de cebo.


CEFRAO [zefráo] adj.  agotado, extenuado; enfrascado

Exhausto y sofocado después de correr o esforzarse mucho.

También entregado con afán desmedido a una tarea o empeño.

Se vino corriendo en plena siesta y llegó cefrao a casa.

FAM. cefrar

  • Del ár. sifr ‘vacío’. Más avanzados en matemáticas que los europeos, los árabes contaban con un sistema de numeración que incluía un número hasta entonces desconocido, el cero, que llamaban sifr, la misma palabra usada en ár. para ‘vacío’, de donde viene cifra, que sirvió para designar al cero antes de utilizarse para cualquier ‘dígito o guarismo’. El mismo origen tiene este cefrao ‘exhausto, cansado, agotado (vacío, sin gota de fuerza)’, que recoge el DRAE como propio de Extr. sin alusión a su origen.


CEGUERA [zegéra] nom.  fascinación, embrujo, embeleso

Afición o apego desmedido, pasión extrema por algo o alguien.

¡Qué ceguera tiene con la novia! No la deja ni a sol ni a sombra.

  • Con valor similar al port. cegueira ‘adoración, afición desmedida, inclinación y apego extremado’; acepción fig. además de ‘privación de la vista’ que le es propia.


CÉRRIMO [zérrimo] adj.  cerril, obcecado, intransigente

Aferrado tercamente a una opinión o conducta sin admitir razonamiento.

Como es tan cérrimo, nunca dará su brazo a torcer.

  • De acérrimo (lat. acérrimus), forma superlativa de acre ‘áspero y picante al gusto’, que según el DPD, se usa hoy casi siempre como adj. en grado positivo con el sentido de ‘muy fuerte o muy firme’, referido a ideas, sentimientos o a la persona que los tiene. En And. sin aféresis de la a inicial (Se puso tan acérrimo, que tuve que dejarle el caballo) pronunciado con el seseo característico como en La Fuente, donde se oye sérrimo (Chicharreaban sérrimah lah sigarrah entre loh berdeh oliboh). También en las Vegas Altas cérrimo y acérrimo: No se puede discutir con él, es muy (a)cérrimo.


CHAFANDIQUE [chafandíke] nom.  mequetrefe, zascandil, chiquilicuatre

Mozo o zagal bullicioso e informal, personajillo de poco asiento.

SIN.cucufate, monicaco

  • Semejante al chafandín ‘persona vanidosa y de poco seso, chisgarabís’, que se oye en el norte peninsular, y alfeñique ‘persona delicada de cuerpo y complexión’; o a los extr. chiriveje ‘niño pequeño y vivaracho’ (en CHAMIZO) y chiribiqui ‘persona inquieta’. Este chafandique parece más relacionado con el port. chafarique o chafariqueiro ‘enredador, pícaro, zascandil, mezclador, propiamente ‘tabernero que despacha vino adulterado’ deriv. de chafarica ‘tasca, garito’, por los enjuagues o mejunjes tramposos del tabernero tunante; que a su vez, deriv. de chafariz ‘pilar de fuente con caños, abrevadero, bebedero del ganado’ en el país vecino (Del ár. andalusí sahriy ‘estanque’ variante de otra ár. de origen pelvi o antiguo persa).


CHANGABAILES [changabáileh] nom.  aguafiestas

Persona que estropea las diversiones de los demás.

VAR. faratabailes

SIN. estripagustos

  • De diáfana etimología (compuesto de changar ‘estropear’ y baile), este sin. del aguafiestas ‘persona que turba cualquier diversión o regocijo’.


CHASCALEAR(SELAS) [chahkaleásela] loc.  rebuscárselas

Ingeniárselas para desenvolverse en la vida con habilidad y soltura.

  • De chascar, voz onomat.


CHICHIRIMBAINA [chichirimbáina] nom.  vaina, pelanas, tarambana

Tipo sin crédito, de poca valía y menos formalidad.

Es un chichiribaina que nunca cumple lo prometido.

VAR. chirimbaina

SIN. tarambaina

  • Palabra expresiva que ya desde el principio (chi-chi-ri) se asocia con algo o alguien movedizo (sin estabilidad ni fundamento), de poco valor, aprecio y vano (→chirichi); para rematar con vaina ‘persona despreciable’. También en VIUDAS, este chichiribaina es una ‘persona de poca formalidad’, recogida en Extr. con otras de letra y música parecidas: chichiribaile, chichiribaque, chichiribachi, chichirimundi, chichinabo, chiribiqui… En And. chiribaina ‘chisgarabís’ y tiribaina ‘persona informal, títere’ de tan poco fuste como un bartolico ‘juguete de caña, cartón y una cuerda por la que trepa un monigote’.


CHIGÜETA [chiguéta] nom.  cotorra, lengüilarga, chismorrera

Mujer lenguaraz, chismosa y correveidile.

Como se entere esa chigüeta, se lo cuenta a to el pueblo.

  • De chismosa o chivata por cruce de alcagüeta.


CHILRAERA [chilrraéra] nom.  chicharra, cañahueca

Mujer que habla mucho, con impertinencia y molestia de quien la oye.

SIN. →carratraca, →chigüeta, hablaora, calandaria, mediasazules

  • En Extr. chilraera es un ‘instrumento de madera, que en virtud del roce de una tabla con una rueda dentada, produce cierto ruido, especie de carraca’ (CHAMIZO) y p. ext. ‘persona que no para de hablar ni deja meter baza a nadie, o de conversación pesada y monótona’ (Arroyo, Serradilla y otros pueblos). Zamora lo recoge en la comarca de Mérida con ambas acepciones de ‘carraca’ y ‘habladora’. Palabra deriv. del port. chilrar o chilrear ‘trinar, gorjear, hablar sin parar’ (como chilreador ‘linguareiro’) por metátesis del cast. chirlar ‘hablar atropelladamente y metiendo ruido’, que viene de chillar (lat. vulgar cisclare posible alteración onomat. de fistulare ‘tocar la fístula o flauta’).


CHINCHE [chínche] nom.  cascarrabias, polvorilla, quisquilloso

Persona irascible que se altera y encorajina fácilmente.

No juegan contigo porque eres un chinche y te engrillas por na.

SIN. pelillero

FAM.chinchorrero

  • En DRAE, un chinche (por metáfora zoomorfa) es un sujeto chinchoso ‘molesto y pesado’ o chinchorrero, notablemente alejado de los matices semánticos atribuidos en la localidad.


CHINCHORRERO [chinchorréro] nom.  chismorrero, chafardero

Sujeto chismoso y aficionado al cotilleo.

Ese  chinchorrero anda poniendo a tu amigo como un enjalmo.

FAM. chinchorreo, chinchorrear

  • También el DRAE parece asociar y confundir chinchorrear con chismorrear ‘chismear, traer y llevar chismes’, aunque ya eliminó para chinchorrero el valor de ‘que se emplea en chismes y cuentos’ dejándolo en ‘(conducta) impertinente o molesta’ (por lo que chincha) y ‘quisquilloso, picajoso’ (por chinche.); confusión habitual por estos (y otros) pagos más difícil de erradicar.


CHIPITÓN [chipitón] nom.  pipiolo, chiquilín

Niño pequeño, criatura de pocos años.

SIN. chiquituso, →cucufate, mojicón

  • También ‘chorrito que sale con fuerza del envase que contiene un líquido’. En la provincia predomina con este signif. de ‘chorro de leche que sale al mamar el niño’ tal como aparece en El Chiriveje de CHAMIZO: Rempuja con toa tu juerza, que asín el chipitón saldrá seguío con dos gorpes tan sólo qu’arremetas. Del dialectal chispitón ‘salpìcadura, chorrito’, de chispo o chispito ‘chisguete, chorro fino de un líquido que sale violentamente’, como chispita ‘gota menuda, pizca’ dim. de chispa (onomat. chisp).


CHIRICHI [chiríchi] adj.  chiflado, majareta

Ido, tocado de la cabeza, tonto de capirote, que no está en su sano juicio.

Estás chirichi, no estás bien de la chaveta.

SIN. tirulato, chalao, changao, repiao, bollao

  • Es palabra infantil y fam., lo que atenúa su carga negativa y ofensiva. En Olivenza, el Chirichi es un ‘personaje carnavalesco que es objeto de burlas por parte de los niños a los que roba las golosinas’. También en La Codosera y otros pueblos como Serradilla, se dice que está chirichi el ‘ido de la cabeza o loco de remate’. Y en Ecuador chirichi (de origen quechua) es ‘frío, escalofrío’.


CHIRRICHOFLA [chirrichófla] nom.  francachela, cuchipanda

Bulla y alegría mezclada de chanzas, bromas y carcajadas.

  • En otros pueblos de la provincia es una ‘comilona con jolgorio y regocijo’ como en Aceuchal o Don Benito: chirichofla ‘juerga o diversión a base de comer y beber’ (Hoy está en la cama, descansando de la chirrichofla del lunes). En Alburquerque es una ‘fritada de carne, jamón, chorizo, lomo, etc. donde se relaciona con el port. xira ‘comida, pasto’; y en Serradilla chirricholfa ‘cantidad de platos variados en una comida (menuda chirricholfa). VIUDAS recoge otras var. de la misma palabra: chirichofa ‘chorizo, jamón, etc.’ (Valencia de Alcántara), chirrichufla ‘fritura de carne, chorizo o jamón’ (Guareña), chirachofla ‘persona alegre’ (Valencia del Ventoso). En And, chirrichofa ‘reunión de gente divertida, broma alegre’ (¡Buena chirrichofa traen los de la boda!), chirrichofear y chirrichofero. Aun admitiendo su origen port., es notorio su parentesco con el cast. chufla ‘chufleta, cuchufleta’, (de chufa ‘burla o broma’ ant. y hoy en port.)


CHISPOLETA [chihpoléta] adj.  vivaracha, pizpireta

Despabilada e inquieta, con mucha viveza y soltura (dicho de la mujer).

  • DRAE: chispoleto, ta ‘listo, vivaracho’. Igual en Sal. y en Mérida. chispoleta ‘vivaracha, despierta’ recogido por Zamora Vicente, que reconoce no haberlo oído nunca en masculino. Tampoco por estos pagos.


CLASE [kláse] nom.  índole, temperamento

Carácter, condición o genio propio de cada individuo.

No te fíes de ese agalbao, que tiene mu mala clase.

  • Prescindiendo de la categoría que se le atribuya o clase social a la que pertenezca.


CLISAO [klisáo] adj.  embelesado,  ensimismado

Absorto, con la vista perdida o mirando fijamente alguna cosa.

El zagal se quedó clisao al ver el tren de juguete.

FAM. clisarse

  • Porque está como ausente y ajeno a la realidad. De clis o clise ‘eclipse’, arcaísmo arrinconado y primorosamente conservado en las hablas populares tras la restitución del culto eclipse del que procede. Cris en boca de Pedro el cabrero, que don Quijote se apresura a corregir: “Eclipse se llama, amigo, que no cris, el escurecerse esos dos luminares mayores”. Crisarse el sol, en la Recopilación de Sánchez de Badajoz. También el caló clisos ‘ojos’ proviene de la forma arcaica y dialectal clisarse ‘mirar fijamente’ (por eclipsarse del vbo. gr. ekleipsein ‘abandonar, desertar’). Para el ast. Jovellanos, clisarse indica ‘un rapto de sorpresa o pasmo en el examen de un objeto’. Ante el acopio de casos recogidos por doquier (Ast. León, Extr. And. y Can.), valga esta cumplida muestra del Habla de Jaén: “Clisar(se) (Probablemente de eclipsar, de eclipse, del lat. eclipsis y éste del griego ékleipsis, ‘desaparición, abandono’): 1. Apagar, oscurecer. Hacer que una cosa pierda brillo o valor por la presencia de otra más atractiva. Cuando salió María la Gitana clisó a las demás artistas. 2. Cautivar, embelesar. No sé si lo sabes, pero tu hijo está clisao con la frutera. 3. Abstraerse. Quedarse absorto en lo que se piensa o hace sin atender a otra cosa. Mi marido se queda clisao delante de cualquier ferretería“.


COMENENCIA [komenénzia] nom.  conveniencia

Interés egoísta o provecho personal.

Tontos y casamiento de comenencia hay cientos.

SIN. avío (hacer o estar a su avío).

  • Asimilación nv > m con reducción del diptongo ie > e de la sílaba tónica (como en concencia y pacencia) por atracción de la terminación –encia (de otras como querencia o diferencia). Con el sentido más marcado de ‘provecho interesado’ en el desarrollo popular que en el culto: Si te hizo el favor, fue por la su comenencia (por la cuenta que le tuvo). General, como →concencia, en el habla popular de otras partes como muestra esta letrilla que se oye en Sal: Comenencias me vienen, / que asco da el verlas. / ¡Cuándo yo no las quiero / qué tal serán ellas!


CONCENCIA [konzénzia] nom.  conciencia

A ese sinvergüenza le comió la concencia un burro.

LOC. a concencia: a propósito; con solidez y empeño (que no está hecho como quiera).

  • CHAMIZO en “La experiencia” emplea ambos términos: Ascucha, hija mía, y no t’encapriches con tu comenencia que la vida es corta… y endispués los hijos, y endispués los nietos, y endispués el pago de nuestra concencia.

*

CONOCIMIENTO [konozimiénto] nom.  asiento, sensatez

Cordura, discreción, buen juicio y sentido común.

Este animalito tiene más conocimiento que el amo.

  • Ya que el sentido común es el conocimiento que se adquiere por medio de la experiencia y a través de los sentidos, de una manera espontánea, dispersa, acrítica y convencional… Con el parecido valor se usan en Extr. otras voces tan expresivas como talandango, tolondango (tienes poco tolondango), calapatricio ‘sesera, juicio, sensatez, formalidad’ o calapatrihcu (Norte de Cáceres): ¿Cómu se van a casal si no tienin calapatrihcu ningunu de loh doh?


CORCHA [kórcha] nom.  rudeza, tosquedad

Aspereza en el trato, falta de amabilidad o delicadeza.

Tienes más corcha que un alcornoque (o que la Biscalía).

  • De corcha ‘corcho, corteza del alcornoque’, por la tosquedad y aspereza de esta materia. Alcornoque también aparece en DRAE con la acepción de ‘persona ignorante y zafia’ y corteza como ‘rusticidad, falta de política y crianza de una persona’, por mencionar algunos términos del campo semántico de corcha aplicados fig. a lo ‘basto, tosco, grosero de modales y carente de educación o finura natural’. (→cárabo).


COSCUJERO [kohkuhéro] nom.  cuco, mañuela, zorrastrón, zorrocloco

Persona astuta y solapada que se busca la vida con cautela y disimulo.

Mira ese coscujero, como busca siempre las más maúras.

FAM. coscujear

SIN. licurdo, cuco, pardal, zorro

  • De coscojo ‘agalla producida por el quermes en la coscoja’ (lat. cusculium), con el sentido tomado del port. cosco ‘cáscara del grano de los cereales’ quizá porque la recogen las hormigas, de donde coscos ‘dinheiro miúdo’ (calderilla, monedas de escaso valor). A este ‘dinerillo ahorrado poquito a poco y con mucho miramiento’ se le llama también en port. pe-de-meia ‘pie de calcetín’ por guardarse en esta prenda. En Hurdes coscujo ‘cascara de la castaña’ (port. casculho). Raro fuera de Feria, y sin nada que ver con cusculeja ‘mujer que siendo gruesa y es muy baja’ en CHAMIZO. En la Raya de Badajoz se dice “fulano es muy alufra”, con referencia a esta ‘persona viva, sutil y astuta en sus asuntos’. En DRAE coscón ‘hábil para lograr lo que le acomoda o evitar lo que le disgusta’.


CUACAR [kuaká] vbo.  gustar, agradar, satisfacer

Cuadrar, convenir al deseo; parecer o caer bien.

Volvió mu remilgá de los Madriles  y no le cuaca ningún mozo del pueblo.

VAR. acuacar

  • En cast. se confundió y asimiló a cuajar (lat. coagulare) que recogió entre sus acepciones esta de ‘gustar, agradar, cuadrar’ (Fulano no me cuaja). Este vbo. podría tener su origen en el lat. quaticare ‘agitar, conmover, interesar’ que pronunciado [kwatkáre] dio cuacar, con el valor de ‘convencer, satisfacer’. Además de en nuestra localidad, esta forma se conserva casual y esporádicamente en algún lugar de Amér. (Colombia, Chile, Argentina) y Aragón como ‘gustar, caer bien’, generalmente empleado en frases negativas: No me cuaca este vestido. En VIUDAS: cuacarse ‘llevarse bien dos personas’.


CUCUFATE [kukufáte] nom.  chiquilín, renacuajo

Chiquillo pequeño e insignificante.

SIN. cuín, gurrumino, monicaco

  • Muy popular en Extr. con el signif. de ‘pequeñito, insignificante’ tal como lo recoge CHAMIZO en su Vocabulario de voces extremeñas contenidas en El Miajón de los Castúos. Del nombre propio Cucufate (San Cucufate fue en mártir barcelonés que padeció crueles tormentos hasta que degollado voló victoriosos al cielo, conocido en Cataluña como San Cugat) La palabra proviene del lat. cucupha ‘cofia’ y cucuphatus ‘encapuchado’.


CULOHUSO [kulohúso] nom. culoinquieto

Culo de mal asiento, persona que no encuentra acomodo en ninguna parte.

  • De huso, por el culo o base redondeada que tienen algunos de estos palitroques que sirven para hilar en la rueca. Culoinquieto o culo en vilo como se dice en otras partes de la ‘persona que para poco en los sitios’.


Anuncios
Leer el paisaje

Descubriendo las tierras de España guiado por sus escritores

Así se habla

Diccionario Corito

Extremadura de la A a la Z

En cada villa sus maravilla y en cada lugar su forma de hablar.

Palabras con raíces

Vocabulario Tradicional de Feria (Extremadura)

Soñando caminos

Yo voy cantando, viajero a lo largo del sendero...

LA CORREDERA

Ecos de Feria: Fiestas, eventos y vida cotidiana.

Ser en la vida romero

Romero solo que cruza siempre por caminos nuevos...

Yo estuve aquí

LO QUE HAY QUE VER

Senderos de Feria

Rutas por los paisajes de Feria (Extremadura)

La vida sale al encuentro

Si realmente amas la naturaleza, encontarás la belleza en todas partes (Vincent van Gogh).

Las palabras de la tribu

Tesoro de voces extremeñas empleadas en Feria